电脑桌面
添加蜗牛文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿

栏目:合同范文发布:2025-01-29浏览:1收藏

美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿

第一篇:美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿

美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿

1998 US Presidential Thanksgiving Proclamation

Thanksgiving Day is one of America's most beloved and widely celebrated holidays.Whether

descendants of the original colonists or new citizens, Americans join with family and friends to give thanks to a provident God for the blessings of freedom, peace, and plenty.We are a Nation of people who have come from many countries, cultures, and creeds.The colonial Thanksgiving at Plymouth in 1621, when the Pilgrims of the Old World mingled in fellowship and

celebration with the American Indians of the New World, foreshadowed the challenge and opportunity that such persity has always offered us: to live together in peace with respect and appreciation for our differences and to draw on one another's strengths in the work of building a great and unified Nation.And so at Thanksgiving we must also remember to be thankful for the many contributions each

generation of Americans has made to preserve our blessings.We are thankful for the brave patriots who have fought and died to defend our freedom and uphold our belief in human dignity.We are thankful for the men and women who have worked this land throughout the decades, from the stony farms of New England to the broad wheat fields of the Great Plains to the fertile vineyards of California, sharing our country's bounty with their fellow Americans and people around the world.We are thankful for the leaders and visionaries who have challenged us through the years to fulfill America's promise for all our people, to make real in our society our fundamental ideals of freedom, equality, and justice.We are thankful for the countless quiet heroes and heroines who work hard each day, raise their families with love and care, and still find time and energy to make their communities better places in which to live.Each of us has reason to be proud of our part in building America, and each of us has reason to be grateful to our fellow Americans for the success of these efforts.Now, therefore, I, William J.Clinton, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 26, 1998, as a National Day of Thanksgiving.I encourage all the people of the United States to assemble

in their homes, places of worship, or community centers to share the spirit of goodwill and prayer;to express heartfelt thanks to God for the many blessings He has bestowed upon us;and to reach out in true gratitude and friendship to our brothers and sisters across this land who, together, comprise our great American family.In witness whereof, I have hereunto set my hand this 17th day of November, in the year of our Lord 1998, and of the Independence of the United States of America the two hundred and twenty-third.

第二篇:美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总

希拉里退出竞选

演讲稿节选:

So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。

Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.为往事叹息,会阻碍我们前进。生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。面对现实,我们必须团结起来。这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。她对自己参选的意义,总结得非常漂亮。

When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们已经对这个问题做出了回答。

As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.当我们今天在这里集会的时候,第50位妇女正在我们的头顶,绕地球飞行。如果我们能够将50个妇女送入太空,那么总有一天,我们也会将一个妇女送入白宫。

Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it...虽然这一次,我们无法打破那最高、最坚硬的玻璃天花板,但是由于你们,它出现了1800万道裂缝……

...and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.光明从未像现在这样明亮,让我们充满希望,确信下一次这条道路将变得更容易一些。希拉里对奥巴马赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希拉里对着电视公开说“Shame on you, Barack Obama”。不能不让人感叹政治家的灵活。

The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.我们的战斗还将继续,我们的目标还没有完成,让我们继续用我们的能力、我们的热情、我们的力量、我们能做的一切,帮助巴拉克·奥巴马,让他成为美国的下一任总统。

Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him and throw my full support behind him.今天,当我停止自己的竞选活动,我向他祝贺胜利,为他的优异表现喝彩。我完全支持他,我将尽全力支持他。And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.我要求你们所有人加入我,像支持我那样地,全力支持巴拉克·奥巴马。

I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I've had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.我在竞选中,曾经同他面对面辩论了22次。我对他很了解,我亲眼看到了他的力量和决心,他的优雅和勇气。

希拉里的结束词堪称经典。

Now, being human, we are imperfect.That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.作为人类,我们没有人是完美无缺的。这就是为什么我们彼此需要。当跌倒的时候,我们彼此扶持。当灰心的时候,我们互相鼓励。一些人会成为领导者,另一些人将紧紧跟随,但是没有人能够独自完成这一切。

竞选纽约参议员的演讲

NEW YORK SENATE RACE SPEECH

By HILARY CLINTON You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pinders Corner on Pat and Liz Moynihan's beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are。

You came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman's right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I willabout overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That's the basic bargain.I'll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my undying gratitude.竞选纽约参议员的演讲

希拉里.克林顿大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。

你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的将来而共同努力。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我希望你们每个人、诸位纽约市民和美国观众,和我一起共同感谢他这50年来为纽约和美国做出了巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界限为全纽约的家庭创造繁荣进步。今天,我们是作为民主党人和共和党人来投票选举;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国最丰富多彩、最生气勃勃的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从布朗克斯以南到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到麦锡纳,从世界最高的摩天大楼到令人叹为观止的山脉,我遇见了一些人,他们的容貌和故事,我永远也不会忘记。六十二个县的成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的工厂、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们测试着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--学校的拥挤和喧闹,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题而奔忙,有些问题甚至已经忙了有30年,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个负责任的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。英文原稿

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan.I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his 4)incredible half century of service to New York and our nation.Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families.Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.And how fortunate we are indeed to live in the most 5)perse, 6)dynamic and beautiful state in the entire union.You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget.Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches.You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That’s the basic bargain.I’ll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.中文翻译:

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。

你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与进步。今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉,我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的车间、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。

注释:

1、纽约州在美国东北部,纽约市是美国第一大城市和最大的海港,也是美国人口最多的城市。美国的立法机构——美国国会(United States Congress)包括众议院(House of Representatives)和参议院(Senate)。美国议员选举实行直接选举制,参议员由各州选民直接选举,每个州可选出两名国会参议员,每个参议员任期为六年。

2、county [5kaunti] n.县(请注意,美国的县是比市更大一级的行政区划单位)

3、pantsuit [5pAnsju:t] n.女裤套装

4、incredible [in5kredbl] a.惊人的,不可思议的;难以置信的5、perse [dai5vE:z] a.各种各样的,相异的6、dynamic [dai5nAmik] a.有生气的,精力充沛的

7、“The world’s tallest skyscrapers”是指位于纽约的世界最高建筑:世界贸易中心(world Trade Center)和帝国大厦(Empire State Building),“breath taking mountain ranges”是指阿巴拉契亚山脉(Appalachian Mountains)。

8、diner [5dainE] n.(路边)小饭店,小餐馆

9、porch [pC:tF] n.走廊,游廊;门廊,入口处

10、owe [Eu] vt.应给予,对„„有义务

11、undying [QndaiiN] a.不朽的,永恒的

第三篇:美国前总统克林顿在哈佛大学2007年毕业纪念日上的演讲

June 6, 2007

Remarks of former U.S.President Bill Clinton Harvard College Class Day 2007, Harvard Yard Thank you very much, Samantha, Stephanie, Chris, all the marshals, all the student speakers.Thanks for the gags and the jokes, and you know, when I got invited to do this, it was humbling in some ways.They asked Bill Gates to be the Commencement speaker.He's got more money than I do [LAUGHTER] and he went to Harvard.And I brought my friend Glenn Hutchins here with me, who's at his 30th reunion and he had something to do with overseeing the endowment and he explained that Gates was really, really, really rich and I was just rich [LAUGHTER].And then I thought, well, the students asked me and that's good and besides, I don't have to wear a robe.But I couldn’t figure out why on what is supposed to be a festive and informal day, you would pick a gray-haired 60-year-old to speak.Following the great tradition of Al Franken, Will Ferrell [LAUGHTER], Borat or Ali G or whoever he was that day [LAUGHTER].Conan O'Brien, that Family Guy person.What a tradition.So I did like Talladega Nights, however.Then I was reading all I could find out about the class and I thought well, they don't have any fun today.They already had fun.They had this class-wide Risk tournament around exam time [LAUGHTER].And I understood when I heard the followership speech, I understood why you had that.Now you can all run for president.You played Risk.It's an eight-year Risk tournament.Then I thought well, maybe it's because you're about to name Drew Faust your next president, and I think women should run everything now [LAUGHTER].And then I figure maybe it's just because Robin Williams and Billy Crystal turned you down [LAUGHTER].But for whatever reason, we're here and I have had a really good time [LAUGHTER].You've already heard most of what you need to hear today, I think.But I want to focus for a minute on the fact that these graduating classes since 1968 have invited a few non-comedians.First was Martin Luther King [APPLAUSE], who was killed in April before.I remember that very well because it was my senior year at Georgetown.He was killed in April, before he could come and give the speech.And Coretta came and gave the speech for him here.And you’ve had Mother Teresa and you've had Bono.What do they all have in common? They are symbols of our common humanity and a rebuke even to humorists' cynicism.Martin Luther King basically said he lived the way he did because we were all caught in what he called an inescapable web of mutuality.Nelson Mandela, the world's greatest living example of that, I believe, comes from a tribe in South Africa, the Xhosa, who call it ubuntu.In English, I am because you are.That led Mother Teresa from Albania to spend her life with the poorest people on earth in Calcutta.It led Bono from his rock stage to worry about innocent babies dying of AIDS, and poor people with good minds who never got a chance to follow their dreams.This is a really fascinating time to be a college senior.I was looking at all of you, wishing I could start over again and thinking I'd let you be president if you let me be 21 [LAUGHTER].I'd take a chance on making it all over again if I could do it again.But I think, just think what an exciting time it is.All this explosion of knowledge.Just in the last couple of weeks before I came here, I read that thanks to the sequencing of the human genome, the ongoing research has identified two markers which seem to be high predictors of diabetes, which, as you heard, is a very important thing to me because it's now predicted that one in three children born in the United States in this decade will develop diabetes.We run the risk that we could be raising a first generation of kids to live shorter lives than their parents.Not because we're hungry, but because we don't eat the right things and we don't exercise.But this is a big deal.Then right after that, I saw that through our powerful telescopes we have identified a planet orbiting one of the hundred stars closest to our solar system, that appears to have the atmospheric conditions so similar to ours that life could actually be possible there.Alas, even though it's close to us in terms of the great universe, it's still 20 million light-years away.Unreachable in the lifetime of any young person.So unless there's a budding astrophysicist in the class that wants to get married in a hurry and then commit three generations and take another couple with him, we'll have to wait for them to come to us.It's an exciting time.It's also exciting because of all the persity.If you look around this audience, I was thinking, I wonder how different this crowd would have looked if someone like me had been giving this speech 30 years ago.And how much more interesting it is for all of us.It’s a frustrating time, because for all the opportunity, there’s a lot of inequality.There’s a lot of insecurity and there’s a lot of instability and unsustainability.Half the world’s people still live on less than two bucks a day.A billion on less than a dollar a day.A billion people go to bed hungry tonight.A billion people won’t get a clean glass of water today or any day in their lives.One in four of all the people who die this year will die from AIDS, TB, malaria and infections related to dirty water.Nobody in America dies of any of that except people whose AIDS medicine doesn’t work anymore, or people who decline to follow the prescribed regime.In the United States in the last decade, we have had six years of economic growth, an all-time high in the stock market, a 40-year high in corporate profits.Workers are doing better every year with productivity, but median wages are stagnant.And there’s actually been in all this so-called recovery a 4 percent increase in the percentage of people working full-time falling below the poverty line, and a 4 percent increase in the percentage of people working, who with their families, have lost their health insurance.It’s an unequal time.It’s an uncertain, insecure time because we’re all vulnerable to terror, to weapons of mass destruction, to global pandemics like avian influenza.We all make fun of the modern media and culture all the time, but I thought it was interesting in my little house in Chappaqua, where I stay home alone rooting for the candidate [LAUGHTER], I watch the evening news in the last few months, and it’s interesting.Somehow, clawing its way through the stories of the latest crime endeavor in our neighborhood and whether Britney Spears’ hair has grown out or not, I have learned that there were chickens in Romania, India and Indonesia identified with avian influenza and that every chicken within three square miles, those unfortunate ones, was eradicated.On the evening news, competing with Britney Spears and crime.Why? That’s a good thing because of the shared insecurity we feel.You all saw it this week in all of the stories about the terrorist attack being thwarted in Kennedy airport.Now remember a few months ago, everybody I knew was shaking their head when we found out that there was a plot in London to put explosive chemicals in a baby bottle to make it look like formula to evade the airport inspection.And every time I ask somebody, I said did you feel a chill go up and down your spine, they said yeah, they did.Because they can imagine being on the airplane, or in my case, I could imagine my daughter, who has to travel a lot on her job, being on the airplane.But here’s what I want to tell you about that.The inequality is fixable and the insecurity is manageable.We’re going to really have to go some in the 21st century to see political violence claim as many innocent lives as it did in the 20th century.Keep in mind you had what, 12 million people killed in World War I, somewhere between 15 and 20 million in World War II, six million in the Holocaust, six million Jews, three million others.Twenty million in the political purges in the former Soviet Union between the two world wars and one afterward.Two million in Cambodia alone.Millions in tribal wars in Africa.An untold but large number in the Chinese Cultural Revolution.I mean, we’re going to have to really get after it, if you expect your generation to claim as many innocents from political violence as was claimed in the 20th century.The difference is you think it could be you this time.Because of the interdependence of the world.So yes, it’s insecure but it’s manageable.It’s also an unsustainable world because of climate change, resource depletion, and the fact that between now and 2050, the world’s supposed to grow from six and a half to nine billion people, with most of the growth in the countries least able to handle it, under today’s conditions, never mind those.That’s all fixable, too.So is climate change a problem? Is resource depletion a problem? Is poverty and the fact that 130 million kids never go to school and all this disease that I work on a problem? You bet it is.But I believe the most important problem is the way people think about it and each other, and themselves.The world is awash today in political, religious, almost psychological conflicts, which require us to pide up and demonize people who aren’t us.And every one of them in one way or the other is premised on a very simple idea.That our differences are more important than our common humanity.I would argue that Mother Teresa was asked here, Bono was asked here, and Martin Luther King was asked here because this class believed that they were people who thought our common humanity was more important than our differences [APPLAUSE].So with this Harvard degree and your incredible minds and your spirits that I’ve gotten a little sense of today, this gives you virtually limitless possibilities.But you have to decide how to think about all this and what to do with your own life in terms of what you really think.I hope that you will share Martin Luther King’s dream, embrace Mandela’s spirit of reconciliation, support Bono’s concern for the poor and follow Mother Teresa’s life into some active service.Ordinary people have more power to do public good than ever before because of the rise of non-governmental organizations, because of the global media culture, because of the Internet, which gives people of modest means the power, if they all agree, to change the world.When former President Bush and I were asked to work on the tsunami, before we did the Katrina work, Americans, many of whom could not find the Malpes or Sri Lanka on a map, gave $1.2 billion to tsunami aid.Thirty percent of our households gave.Half of them gave over the Internet, which means you don’t even have to be rich to change the world if enough people agree with you.But we have to do this.Citizen service is a tradition in our country about as old as Harvard, and certainly older than the government.Benjamin Franklin organized the first volunteer fire department in Philadelphia 40 years before the Constitution was ratified.When de Tocqueville came here in 1835, he talked among other things about how he was amazed that Americans just were always willing to step up and do something, not wait for someone else to do it.Now we have in America a 1,010,000 non-governmental groups.Not counting 355,000 religious groups, most of whom are involved in some sort of work to help other people.India has a million registered, over a half a million active.China has 280,000 registered and twice that many not registered because they don’t want to be confined.Russia has 400,000, so many that President Putin is trying to restrict them.I wish he wouldn’t do that, but it’s a high-class problem.There were no NGOs in Russia or China when I became president in 1993.All over the world we have people who know that they can do things to change, but again, I will say to all of you, there is no challenge we face, no barrier to having your grandchildren here on this beautiful site 50 years from now, more profound than the ideological and emotional pide which continues to demean our common life and undermine our ability to solve our common problems.The simple idea that our differences are more important than our common humanity.When the human genome was sequenced, and the most interesting thing to me as a non-scientist – we finished it in my last year I was president, I really rode herd on this thing and kept throwing more money at it – the most interesting thing to me was the discovery that human beings with their three billion genomes are 99.9 percent identical genetically.So if you look around this vast crowd today, at the military caps and the baseball caps and the cowboy hats and the turbans, if you look at all the different colors of skin, all the heights, all the widths, all the everything, it’s all rooted in one-tenth of one percent of our genetic make-up.Don’t you think it’s interesting that not just people you find appalling, but all the rest of us, spend 90 percent of our lives thinking about that one-tenth of one percent? I mean, don’t we all? How much of the laugh lines in the speeches were about that? At least I didn’t go to Yale, right? [LAUGHTER] That Brown gag was hilarious.[LAUGHTER] But it’s all the same deal, isn’t it? I mean, the intellectual premise is that the only thing that really matters about our lives are the distinctions we can draw.Indeed, one of the crassest elements of modern culture, all these sort of talk shows, and even a lot of political journalism that's sort of focused on this shallow judgmentalism.They try to define everybody down by the worst moment in their lives, and it all is about well, no matter whatever’s wrong with me, I’m not that.And yet, you ask Martin Luther King, Mother Teresa and Bono to come here.Nelson Mandela’s the most admired person in the world.I got tickled the other night.I wound up in a restaurant in New York with a bunch of friends of mine.And I looked over and two tables away, and there was Rush Limbaugh [LAUGHTER], who’s said a few mad things about me.So I went up and shook hands with him and said hello and met his dinner guest.And I came just that close to telling him we were 99.9 percent the same.[LAUGHTER] But I didn’t want to ruin the poor man’s dessert, so I let it go.[LAUGHTER] Now we’re laughing about this but next month, I’m making my annual trek to Africa to see the work of my AIDS and development project, and to celebrate with Nelson Mandela his birthday.He’s 89.Don’t know how many more he’ll have.And when I think that I might be 99.9 percent the same as him, I can’t even fathom it.So I say that to you, do we have all these other problems? Is Darfur a tragedy? Do I wish America would adopt sensible climate change regulation? Do I hate the fact that ideologues in the government doctored scientific reports? Do I disagree with a thousand things that are going on? Absolutely.But it all flows from the idea that we can violate elemental standards of learning and knowledge and reason and even the humanity of our fellow human beings because our differences matter more.That’s what makes you worship power over purpose.Our differences matter more.One of the greatest things that’s happened in the last few years is doing all this work with former President Bush.You know, I ought to be doing this.I’m healthy and not totally antiquated.He’s 82 years old, still jumping out of airplanes and still doing stuff like this.And I love the guy.I’m sorry for all the diehard Democrats in the audience.I just do.[LAUGHTER] And life is all about seeing things new every day.And I’ll just close with two stories, one from Asia, one from Africa.And I’m telling you all the details don’t matter as much as this.After George Bush and I did the tsunami, we got so into this disaster work that Kofi Annan asked him to oversee the UN’s efforts in Pakistan after the earthquake, which you acknowledged today, and asked me to stay on as the tsunami coordinator for two years.So on my next to last trip to Aceh in Indonesia, the by far the hardest hit place, a quarter of a million people killed.I went to one of these refugee camps where in the sweltering heat, several thousand people were still living in tents.Highly uncomfortable.And my job was to go there and basically listen to them complain and figure out what to do about it, and how to get them out of there more quickly.So every one of these camps elected a camp leader and when I appeared, I was introduced to my young interpreter, a young Indonesian woman, and to the guy who was the camp leader, and his wife and his son.And they smiled, said hello, and then I looked down at this little boy, and I literally could not breathe.I think he’s the most beautiful child I ever saw.And I said to my young interpreter, I said, I believe that’s the most beautiful boy I ever saw in my life.She said, yes, he’s very beautiful and before the tsunami he had nine brothers and sisters.And now they’re all gone.So the wife and the son excused themselves.And the father who had lost his nine children proceeded to take me on a two-hour tour of this camp.He had a smile on his face.He never talked about anything but what the people in that camp needed.He gave no hint of what had happened to him and the grief that he bore.We get to the end of the tour.It’s the health clinic in the camp.I look up and there is his wife, a mother who had lost nine of her 10 children, holding a little bitty baby less than a week old, the newest born baby in the camp.And she told me, I’m going to get in trouble for telling this.She told me that in Indonesian culture, when a woman has a baby, she gets to go to bed for 40 days and everyone waits on her hand and foot.[LAUGHTER] She doesn’t get up, nothing happens.And then on the 40th day, the mother gets up out of bed, goes back to work doing her life and they name the baby.So this child was less than a week old.So this mother who had lost her nine children is here holding this baby.And she says to me, this is our newest born baby.And we want you to name him.Little boy.So I looked at her and I said through my interpreter, I said, do you have a name for new beginning? And she explained and the woman said something back and the interpreter said yes, luckily for you, in Indonesian the word for dawn is a boy’s name.And the mother just said to me, we will call this child Dawn and he will symbolize our new beginning.You shouldn’t have to meet people that lose nine of their 10 children, cherish the one they got left, and name a newborn baby Dawn to realize that what we have in common is more important than what pides us.[APPLAUSE] And I leave you with this thought.When Martin Luther King was invited here in 1968, the country was still awash in racism.The next decade it was awash in sexism, and after that in homophobia.And occasionally those things rear their ugly head along the way, but by and large, nobody in this class is going to carry those chains around through life.But nobody gets out for free, and everyone has temptations.The great temptation for all of you is to believe that the one-tenth of one percent of you which is different and which brought you here and which can bring you great riches or whatever else you want, is really the sum of who you are and that you deserve your good fate, and others deserve their bad one.That is the trap into which you must not fall.Warren Buffett's just about to give away 99 percent of his money because he said most of it he made because of where he was born and when he was born.It was a lucky accident.And his work was rewarded in this time and place more richly than the work of teachers and police officers and nurses and doctors and people who cared for those who deserve to be cared for.So he’s just going to give it away.And still with less than one percent left, have more than he could ever spend.Because he realizes that it wasn’t all due to the one-tenth of one percent, and that his common humanity requires him to give money to those for whom it will mean much more.In the central highlands in Africa where I work, when people meet each other walking, nearly nobody rides, and people meet each other walking on the trails, and one person says hello, how are you, good morning, the answer is not I’m fine, how are you.The answer translated into English is this: I see you.Think of that.I see you.How many people do all of us pass every day that we never see? You know, we all haul out of here, somebody’s going to come in here and fold up 20-something thousand chairs.And clean off whatever mess we leave here.And get ready for tomorrow and then after tomorrow, someone will have to fix that.Many of those people feel that no one ever sees them.I would never have seen the people in Aceh in Indonesia if a terrible misfortune had not struck.And so, I leave you with that thought.Be true to the tradition of the great people who have come here.Spend as much of your time and your heart and your spirit as you possibly can thinking about the 99.9 percent.See everyone and realize that everyone needs new beginnings.Enjoy your good fortune.Enjoy your differences, but realize that our common humanity matters much, much more.God bless you and good luck.

第四篇:美国前总统克林顿在北京大学的演讲和北大学生的提问及其回答

美国前总统克林顿在北京大学的演讲和北大学生的提问及其回答

威廉姆·杰斐逊·克林顿

对北京大学师生的讲话 1998年6月29日

中国北京大学

克林顿总统:谢谢。陈校长、任书记、迟副校长、韦副部长,谢谢你们。今 天,我很高兴率领一个庞大的美国代表团来到这里,代表团中包括第一夫人和我们的女儿,她是斯坦福大学的学生,该校是和北大具有交流关系的学校之一。此外,我们的代表团中还包括六位美国国会议员、国务卿、商务部长、农业部长、经济顾问理事会理事长、我国驻华大使参议员尚慕杰、国家安全顾问和我的办公厅主任 等。我提到这些人是为了说明美国极为重视对华关系。在北大百年校庆之际,我首先要向你们全体师生员工、管理人员祝贺。恭喜了,北大!(掌声。)各位知道,这个校园曾经一度是由美国传教士建立的燕京大学。学校许多美丽的建筑物由美国建筑师设计。成千上万的美国学生和教授来到北大求学和教课。我们对你们有一种特殊的亲近感。我很庆幸,今天和 79 年前的一个重要的日子大不相同。1919 年 6 月,就在这里,燕京大学首任校长司徒雷登(John L eighton Stuart)准备发表第一个毕业典礼致辞。他准时出场,但学生一个未到。学生们为了振兴中国的政治文化,全部走上街头领导“五四”运动去了。我读到这个故事后,希望今天当我走进这个礼堂时,会有人坐在这里。非常感谢大家前来听我演讲。(掌声。)

一百年以来,北大已经发展到两万多学生。贵校的毕业生遍及中国和全世界。贵校建成了亚洲最大的大学图书馆。去年贵校有20%的毕业生去国外深造,其中包括一半的数理专业学生。在这个百年校庆之年,中国、亚洲和全世界有100多万人 上机访问贵校的网址。在新世纪黎明之际,北大正在率领中国奔向未来。

你们是中国下一代的领导者。我今天要跟你们讲的是,建立中美两国牢固的伙伴关系,对于你们的未来至关重要。

在几千年的历史长河中,中国为人类文化、宗教、哲学、艺术和科技作出了贡献,美国人民深深钦佩你们。我们铭记着第二次世界大战期间两国的牢固伙伴关 系。现在我们看到,中国处于历史性时刻:能和你们光辉灿烂的过去相提并论的,只有贵国目前气势磅礴的改革和更加美好的未来。

仅仅在30年前,中国还与世界隔绝。现在,中国参加了从航空旅行到农业开发等领域的1000多个国际组织。贵国为大规模贸易和投资敞开了大门。今天有40,000多年轻的中国学生在美国留学,还有数十万中国学生在亚洲、非洲、欧洲和拉美国家留学。

贵国在社会和经济领域的变革更为显著,从一个封闭的指令性经济体制向一个日显生机、日趋注重市场性的经济转变,产生了连续20年史无前例的增长,赋予人民更大的自由,到国内外旅游、进行村委会选举、拥有住房、选择职业以及上更好学校。因此,贵国帮助成千上百万的人们摆脱了贫困。在过去的10年中人均收入翻了一番以上。大多数中国人民过上了20年前还难以想象的美好生活。

当然,这些变化也打乱了固有的生活和工作格局,给贵国的环境造成了巨大压力。以前,每个城市居民到国有企业就业都有保障。现在,你们必须到就业市场上去竞争。以前,每个中国工人只要满足北京中央计划人员的要求,现在,全球性经济意味着人人必须跟上世界其他地区的质量和创造力。对于缺乏适当训练、技能和支持的人们来说,这个新世界的确令人生畏。

在短期内,一些诚实勤快的人会失业。正如你们所见,过去20年的开发模式和能源使用模式,造成了空气污染、滥伐森林、酸雨和缺水,在环境、经济和医疗保健方面带来了巨大代价。

面对这些挑战,必须制定出培训和社会保障的新体系,推出保护环境的新政策和新技术,以便在促进经济增长的同时改进环境。我对中国人民智慧、独创性和开发精神的所见所闻,过去几天我和江主席和朱总理及其他人会谈中的所见所闻,给了我信心,相信你们定能成功。

在你们建设新中国的同时,美国希望同你们建立新关系。我们要看到一个成就非凡、安全开放的中国,和我们携手为一个和平繁荣的世界而努力。我知道,无论在中国还是在美国,都有人怀疑两国之间的紧密关系是否是好事。但是,世界在变化,我们面临着种种挑战,我们了解的这一切告诉我们,我们两国携手合作比分道扬镳要有利得多。

已故的邓小平告诫我们要实事求是。新世纪来临之际,事实显而易见。我们两国间的距离在缩短,实际上是所有国家间的距离在缩短。以前,美国的快速帆船开到中国要花几个月。今天,高科技使我们天涯若比邻。从笔记本电脑到激光技术、从微芯片到兆字节储存器,信息革命正在照亮人类知识领域,将我们更紧密地联结起来。人们只要敲一下电脑的键盘,观念、信息和资金就能跨越全球,为人们创造财富、预防和征服疾病、加深具有不同历史和文化背景人民之间的了解,带来了极大的机会。

但我们也知道,更大的开放和更快的变革也意味着,别国产生的问题会很快蔓延到本国境内,如大规模毁灭性武器的扩散、有组织的犯罪和贩卖毒品的威胁、环境的恶化和严重的经济混乱等问题。没有哪个国家能避免这些问题,没有那个国家能独自解决这些问题。我们,特别是中美两国的年轻一代必须以迎接这些共同的挑战为共同的事业,共创一个光辉灿烂的新世纪。

二十一世纪是你们的世纪。中美两国将面临亚洲安全的挑战。我们两国曾在朝鲜半岛为敌,现在我们携手合作,为一个永久和平和无核武器的未来而努力。

世界各国正在摆脱核威胁,而在印度次大陆,印度和巴基斯坦却甘冒挑起新一轮军备竞赛的风险。我们正在谋求一个共同的策略,以使印巴两国停止进一步的核试验,并为解决分歧进行对话。

在二十一世纪,你们年轻一代必须承担制止更加致命的核武器、化学武器和生物武器扩散的重任。如果这种武器落入坏人之手或流入不适当的场所,无论大小国家,其安全都会受到威胁。中美两国日益认识到制止这类武器扩散的重要性,因此我们已开始齐心协力,控制世界上最危险的武器。

在二十一世纪,你们年轻一代一定要扭转犯罪和毒品的国际逆流。全世界有组织的犯罪分子每年从人民手中抢走的财产达数十亿美元,破坏了人们对政府的信 任。美国人民深知毒品给学校师生和社区居民造成的破坏和绝望。中国的边境和十几个国家相邻,已成了各种走私分子的通道。

去年,我和江主席请求中美双方的高级执法官员加强合作,打击这些犯罪分 子,防止洗钱,防止在残酷条件下偷运外国人,防止伪币破坏货币的信用。就在本月,我们的缉毒署在北京开设了办事处。不久,中国的缉毒专家也将在华盛顿开展工作。

在二十一世纪,你们年轻一代的使命是必须保证今天的进步发展不以明天为代价。中国过去 20年来的快速增长以遭受毒害为代价,即贵国人民的饮用水和呼吸的空气都已遭受污染。这种代价不仅仅体现在环境方面,对人民的健康也造成了严重的危害,而且还会阻碍经济的发展。

环境问题正在变得日趋全球化和全国化。例如,在不久的将来,如果目前的能源使用模式不改变,中国将超过美国成为世界最大的温室气体的排放国。温室气体是全球性升温的主要原因。如果世界各国不减少排放造成全球性升温的气体,下世纪的某个时候就会出现气候急剧变化的严重威胁,这将改变我们的生活和工作方 式,某些岛国就会被大水淹没,某些国家的经济社会结构就会遭到破坏。

我们必须大力合作。经验告诉我们美国人,可以在促使经济成长的同时保护环境。为了我们自己也为了世界,我们必须做到这一点。

我国副总统戈尔已同中国政府合作开展了不少工作。在此基础上,我和江主席正在一起探讨方法,在中国推出美国的清洁能源技术,在促进中国经济发展的同时提高中国的大气质量。

但我还要重申—这话不在我的讲稿上—在这一点上你们这一代还要有更多的作为。这对你们、对美国人民和世界的未来都是一个巨大的挑战。这个问题必须在大学里提出,因为如果政治领导人认为采取环保措施会导致大规模的失业或严重的贫困,他们就不愿意这样做。事实证明环保不会造成失业和贫困。如果我们的方法得当,人们将取得更快的经济增长,拥有薪水更高的工作,促进教育和科技向更高水平发展。但是,你们大学生和你们的大学,中美两国以及全世界的人民都必须带这个头。(掌声。)

在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。

在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。

在二十一世纪,你们这一代将有极大的机会,将我们科学家、医生、工程师的各种才能结合起来,用于追求共同的发展。我们早就在一些合作领域中取得了突 破,包括从医治脊柱对裂到预报恶劣天气和地震等。这些突破证明,只要我们合 作,就能改变中美乃至全世界数以百万计的人的生活。扩大我们在科技领域的合作是我们给未来奉献的厚礼之一。

在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。

要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。我相信大家在电视上都看到了,我和江主席星期六在联合记者招待会上公开直接的交流,有助于澄清和缩小我们的分歧。更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。

从我居住的华盛顿特区白宫的窗口向外眺望,我们第一任总统乔治.华盛顿的纪念碑俯视全城。那是一座高耸的方形尖塔。在这个庞大的纪念碑旁,有一块很小的石碑,上面刻着的碑文是:美国决不设置贵族和皇室头衔,也不建立世袭制度。国家事务由舆论公决。

美国就是这样建立了一个从古至今史无前例的崭新政治体系。这是最奇妙的事物。这些话不是美国人写的,而出自福建省巡抚徐继玉(Xu Jiyu)之手,并于1853年 由中国政府刻成碑文,作为礼物送给美国。

我很感激中国送的这份礼物。它道出了我们全体美国人民的心声,即人人有生命和自由的权利、追求幸福的权利,有不受国家的干涉,辩论和持不同政见的自 由、结社的自由和宗教信仰的自由。

这些就是220年前美国立国的核心理想。这些理想指引我们跨越美洲大陆,走向世界舞台。这些仍然是美国人民今天珍视的理想。

正如我在和江主席举行的记者招待会上所说,我们美国人民正在不断寻求实现这些理想。美国宪法的制定者了解,我们不可能做到尽善尽美。他们说,美国的使命始终是要“建设一个更为完美的联邦。”换言之,我们永远不可能尽善尽美,但我们必须不断改进。

每当我们放弃不断改进的努力,每当我们由于种族或宗教原因、由于是新移 民,或者由于有人持不受欢迎的意见,而剥夺我们人民的自由,我们的历史就出现最黑暗的时刻。每当我们保护持不受欢迎的意见者的自由,或者将大多数人享受的权利给予以前被剥夺权利的人们,从而实践《独立宣言》和《宪法》的诺言,而不是使其成为一纸空文,我们的历史就出现最光明的时刻。

今天,我们没有谋求将自己的见解强加于人,但我们深信,某种权利具有普遍性,它们不是美国的权利或者欧洲的权利或者是发达国家的权利,而是所有的人们与生俱来的权利。这些权利现在载于《联合国人权宣言》。这些就是待人以尊严、各抒己见、选举领袖、自由结社、自由选择信教或不信教的权利。

《独立宣言》的作者、我国第三任总统托马斯.杰克逊在他一生的最后一封信中写道:“人们正在睁开眼睛关注人权。”在杰克逊写了这句话172年之后,我相信,人们现在终于睁开眼睛关注着世界各地男男女女应享受的人权。

过去20年以来,一个高涨的自由浪潮解放了成千上百万的生灵,扫除了前苏联和中欧那种失败的独裁统治,结束了拉美国家军事政变和内战的恶性循环,使更多的非洲人民有机会享受来之不易的独立。从菲律宾到南朝鲜,从泰国到蒙古,自由之浪已冲到亚洲的海岸,给发展和生产力注入了动力。

经济保障也应该是自由的要素。这在《联合国经济社会文化权益公约》中获得承认。在中国,你们为培育这种自由已迈出了大步,保证不遭受匮乏,并成为贵国人民的力量源泉。中国人的收入提高了,贫困现象减轻了;人们有了更多的选择就业的机会和外出旅游的机会,有了创造更好生活的机会。但真正的自由不仅仅是经济的自由。我们美国人民认为这是一个不可分割的概念。

在过去的四天中,我在中国看到了自由的许多表现形式。我在贵国内地的一个村庄看到民主的萌芽正在迸发。我访问了一个自由选举村委领导的村庄。我也看到了大哥大电话、录象机和带来全世界观念、信息和图象的传真机。我听到人们抒发自己的想法,我还同当地的人们一起为我选择的宗教信仰祈祷。在所有这些方面,我感觉到自由的微风在吹拂。

但人们不禁要问,我们的发展方向是什么?我们怎样相互合作走上历史的正确一面?贵校伟大的政治思想家之

一、胡适教授在50多年前说过:“有些人对我说,为了国家的自由你必须牺牲自己的个人自由。但我回答,为了个人自由而奋斗就是为了国家的自由而奋斗。为了个性而奋斗就是为了国民性而奋斗。”

我们美国人认为胡适是对的。我们相信,并且我们的经验表明,自由加强稳 定,自由有助于国家的变革。

我国的一位开国先贤本杰明.富兰克林曾经说过:“我们的批评者是我们的朋友,因为他们指出我们的缺点。”如果这话正确,在美国很多时候,总统的朋友比其他任何人都多。

(笑声。)但确实如此。

在我们生活的世界,全球性的信息时代、不断的改进和变革是增加经济机会和国力的必要条件。因此,让信息、观念和看法最自由地流通,更多地尊重不同的政治和宗教信仰,实际上将增加实力,推动稳定。

因此,为了贵国和世界的根本利益,中国的年轻人必须享有心灵上的自由,以便最充分地开发自己的潜力。这是我们时代的信息,也是新的世纪和新的千年的要求。

我希望中国能更充分地赞同这个要求。尽管贵国历史上有过辉煌的功绩,我认为,贵国最伟大的时光仍在前头。中国不仅顶着20世纪的种种艰难险阻生存了下 来,而且正在迅速向前迈进。

其它的古老文化消亡了,因为他们没有进行变革。中国始终显示出变革和成长的能力。你们必须重新想象新世纪的中国,你们这一代必然处于中国复兴的中心。

我们即将进入新世纪。我们所有的目光瞄向未来。即使贵国以千年计算历史,即使美国以百年计算历史,贵国的历史也更加悠久。然而,今天的中国和任何一个国家一样年轻。新世纪将是新的中国的黎明,贵国为其在历史上的伟大而自豪,为你们进行的事业而自豪,为明天的到来更加自豪。在新世纪中,世界可能再次转向中国寻求她文化的活力、思想的新颖、人类尊严的升华,这在中国的成就中已显而易见。在新世纪中,最古老的国家有可能帮助建设一个新世界。

美国希望与贵国合作,使那个时刻成为现实。

感谢大家。(掌声。)

北大学生的提问及克林顿总统的回答

1问:总统先生, 能够第一个提问, 我感到很荣幸。正如您在演说中提到的那样, 中美两国人民应当携手并进。在这一进程中,最重要的是我们进行更多的交流。

我们认为,由于中国正在改革中实行开放,我们对美国的文化、历史和文学有了更好的了解,我们也从传记中对您有了很多了解。我们也对许多任美国总统有了很多了解。我们也看过了《泰坦尼克号》这部电影。但是美国人民对中国人民的了解似乎不如中国人民对美国人民的了解。可能他们只是从几部描写文革或农村生活的电影中认识中国。

因此,我要问的是,作为10年来第一个访华的总统,您计划做些什么事情,来加强我们两国人民之间的真正了解和尊重?谢谢。

总统:首先,我认为这一点提得很好。我来到这里的原因之一就是试图—你们可以见到,新闻界有些人与我同行—我希望我的访问能够帮助美国全面和平衡地认识现代中国,我来到这里后,就能够鼓励其他人也来到这里,鼓励其他人体验中国的生活。

昨天我在听众中见到一个年轻人,他自我介绍说他是第一个到中国攻读法学院的美国人。因此我希望,将会有更多的美国人到这里来学习,更多的美国人到这里来旅游,更多的美国人到这里来经商。今天上午,第一夫人和国务卿参加了一个法律项目会议。我们正在共同进行许多合作项目,帮助中国人促进法治。这应当能够促使更多的人到这里来。

我认为你的问题不容易回答。这就是我们应当努力的地方。我们需要更多的人参加,需要更多种类的联络。我们在这方面做得越多越好。

还有人提问吗?

2问:总统先生,作为一个中国人,我对祖国的统一非常关心。从1972年以来,在台湾问题上取得了进展,但是我们看到美国人一再向台湾出售先进武器。我们感到愤怒的是,我们看到美国和日本延续了美—日安全条约。据某些日本官员说,这项条约甚至涵盖中国台湾省。因此我要问,如果中国在夏威夷派驻海军设施,如果中国与其他国家签署安全条约对付美国的一个部分,美国是否会同意这种行为;美国人民是否会同意这种行为?(掌声)

总统:首先,美国的政策并不是中国和台湾和平统一的障碍。三项公报和《与台湾关系法》体现了我们的政策。我国在将近20年前就承认中国,并实行一个中国的政策。我在同江主席的会谈中重申了我们的一个中国政策。

美国和中国达成了协议,就是我们实行的是一个中国政策,同时我们也达成了协议,就是将通过和平手段实现统一,我们鼓励海峡两岸进行对话,以实现这一目标。因此,我们的政策是,向台湾出售的任何武器只能用于防御目的,国家不得认为—中国不得认为我们会试图以任何一种方式破坏我们自身的一个中国政策。这是我们的政策。但是我们认为应当能够实现—任何统一都应当能够和平实现。

关于日本,如果你们阅读我们同日本签署的安全协议,我认为协议的条款明确显示了协议的目的不是用来对付任何国家,而是支持亚洲的稳定。我们在南朝鲜驻扎了军队,目的是防止两个朝鲜越过分界线恢复朝鲜战争。我们在日本驻军的目 的,主要是帮助我们在紧急情况下促进亚太地区的稳定。但是我认为,说日本或美国具有旨在遏制中国的安全关系,这是不公平的。实际上,两国都希望在二十一世纪与中国拥有安全伙伴关系。

例如,你们提过北约—我们在欧洲扩大了北约,但是我们也签署了一项条约,就是北约与俄国之间的一项协议,以证明我们不再对付俄国。过去五年来,北约所做的最重要的事情,就是与俄国并肩合作,结束波斯尼亚的战争。我向你们预测,你们现在见到的事情,就是我们与中国合作,努力限制印度和巴基斯坦的核试验造成的紧张局势,你们今后还会见到很多很多这样的事情。我认为,在这一领域里,你们将见到很多安全方面的合作。我们不能用昨天的冲突作为镜子来看待今天的协议。

3问:总统先生,我很高兴有机会向您提问。您带着友好的微笑,踏上了中国的土地,并来到北大校园,因此,您的光临使我们非常激动和荣幸,因为中国人民真正渴望中国和美国在平等的基础上建立友谊。据我所知,在您离开美国之前,您说您访华的原因,是因为中国太重要了,接触胜过遏制。

我想问您这句话是不是您为这次访问所作出的一种承诺,还是在您的微笑之后是不是还隐藏了其他什么话。您是不是有什么遏制中国的其他企图?(笑声和掌声)

总统:我要是有的话,就不会把它藏在微笑后面。(笑声。)但是我没有。这就是说,我说的就是这个意思。我们必须作出一项决定—我们所有人都是如此,但是势力强大的大国人民必须决定如何定义自己的伟大。

苏联跨台的时候,俄国必须决定如何定义自己的伟大。他们是试图开发俄国人民的力量,与邻国合作实现更伟大的未来呢,还是记住自己在过去200年来的不幸 遭遇,并认为要使自己伟大的唯一方式,就是在军事上主宰邻国呢?他们选择了向前迈进的方针。世界变得更加美好。

中国也是如此。你们会决定从贵国的国内外政策方面来说,中国将在二十一世纪成

美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿

第一篇:美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿 美国前总统克林顿感恩节英语演讲稿 1998 US Presidential Thanksgiving Proc...
点击下载
分享:
最新文档
热门文章
    确认删除?
    QQ
    • QQ点击这里给我发消息
    微信客服
    • 微信客服
    回到顶部