新视野大学英语第四册第三版课后翻译

第一篇:新视野大学英语第四册第三版课后翻译
第一单元
The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism.The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things.Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture.From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。第二单元
The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were written during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties tothe Qing Dynasty.They all reflect various aspectsof ancient China, including political andmilitarystrife, social conflicts and cultural beliefs.Thefour novels are of supreme artistic standards,representing the peak of China’s classic novels.Lots of the characters and scenes in the books areWell-known in China and have exerted profoundinfluences on the ideology and values of the entirenation.Highly valuable for the research of China’sancient customs, feudal system, and social life, thefour classic novels are precious cultural relics ofChina as well as the human society as a whole.中国的四大名著是指《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》四部著名小说。它们的创作时间均处于元末明初至清代期间,其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。四大名著具有很高的艺术水平,代表了中国古典小说的高峰。书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并且已深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。四本著作在中国古代民俗、封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值,是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。第三单元
In recent years, with the rapid development ofInternet technology, the Internet economy hasbecome a hot issue.As represented by the promisingE-commerce, the Internet economy has become astrong driving force for the economic development.Our government attaches great importance todeveloping the Internet-economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integratethe Internet with other industries, such as healthcare, transportation, education, finance, and publicservice.This will create great potential and broadprospects for the development of the Interneteconomy.With the implementation of the“InternetPlus” strategy, the Internet is certain to be integratedwith more traditional industries and help build “theupgradedversion of the Chinese economy”.近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的结合。这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版” 第四单元
Suzhou gardens are the most outstandingrepresentatives of classical Chinese gardens.Most of them were privately-owned.The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn Period,developed in the Song and Yuan dynasties, andflourished in the Ming and Qing dynasties.Bythe late Qing Dynasty, Suzhou had got as manyas over 170 gardens of perse styles, Winning itthe name “The City of Gardens”.Now, over 60gardens are kept in good condition, of which morethan 10 are Open to the public.The Surging WavePavilion, the Lion Grove Garden, the HumbleAdministrator’s Garden and the Lingering Gardenare called the four most famous gardens in Suzhourepresenting the artistic styles of the Song, Yuan,Ming and Qing dynasties respectively.Suzhougardens are assemblies of residences and gardens,which makes them suitable places for living, visitingand appreciating.The architectural principles of lthe gardens are a demonstration of the lifestylesand social customs of the ancient Chinese peoplein the south of the Lower Yangtze River.Suzhougardens are not onlya product of Chinese historyand culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好的园林有60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录” 第五单元
Chinese civilization once had a significant influenceon world civilization.With the development of ourcountry’s economy and the rise of her internationalstatus in recent years, Chinese culture, which hasa long history, is once again attracting globalattention.More and more Chinese cultural elementsprovide inspiration for and become popular subjectsof fashions, literature and movies around the world.This shows that the world needs Chinese culture.Itwas in this context that China decided to implementthe “Culture Exporting” strategy so as to enhanceher cultural exchanges with the rest of the world.After several years’ efforts, great achievements havebeen made in this respect.“Culture Exporting” hasgreatly promoted the development of our culturalindustries.It is becoming an effective approachthrough which China enhances her nationalimageand comprehensive strength.中华文明曾对世界文明产生过重大影响。近年来,随着我国经济的发展和国际地位的提升,历史悠久的中国文化正引起世界新的关注。越来越多的中国元素为当今世界时尚、文学、影视作品等提供了创作灵感,成为热门题材。这一现象表明,世界需要中国文化。在这种背景下,我国决定实施文化“走出去”大力推动了我国文化产业的发展,正成为提升我国国家形象和综合实力的有效途径。第六单元
Boao Forum for Asia(BPA)is a non-governmental,non-profit international organization.Initiated by25 Asian countries and Australia, it was officiallyfounded in 2001.The organization is headquarteredinBoao Town in China’s Hainan Province.Withequality, mutual benefit, cooperation and win-win as its objectives, EPA is devoted to promoting economic exchanges, coordination and cooperationbetween Asian countries as well as enhancingdialogs and ties between Asia and other parts of theworld.The forum provides a high-level platformwhere governments, businesses and scholars fromrelevant countries discuss Asian and global affairs.Through further regional economic cooperation,BFA will facilitate the realization of Asian countries’goals and contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity, stability and peace.博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利性的国际组织。它是由25个亚洲国家和澳大利亚发起的,于2001年正式成立,总部位于中国南部的海南省博鳌镇。博鳌亚洲论坛以平等、互惠、合作和共赢为主旨,致力于推动亚洲各国之间的经济交流、协调与合作,并增强亚洲与世界其他地区的对话和联系。它为有关国家的政府、企业及专家学者提供了一个共商亚洲以及全球事务的高层次平台。通过区域经济的进一步合作,博鳌亚洲论坛将推进亚洲国家实现发展目标,为建设一个更加繁荣、稳定、和平的新亚洲作出贡献。第七单元
Urban-rural integration is a new stage of China’smodernization and urbanization process.It aims tobreak the urban and rural dual economic structurethrough making integrated plans for urban andrural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and ruralareas will finally achieve equal policies and realizecomplementary developing patterns, enabling therural residents to enjoy the same level of civilizationand equal benefits with the urban residents.Urban-rural integration is a significant and profound socialreform which enables comprehensive, coordinatedand sustainable development of the entire urban-rural economy.Only by enhancing urban-ruralintegration, and by properly managing urban-ruralrelationships, increasing urban-rural collaborationand narrowing the gap between urban and ruralareas, can we guarantee that our country realize theblueprint goal of building a well-off society-in anall-round way by 2020.城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段,是要通过对城乡发展实行统筹规划,并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。城乡一体化是一项重大而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续的发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。第八单元
In recent years, the social development andchanges in employment situation have put higherrequirements on college students.Instead ofconfining themselves to the knowledge in books,more and more college students are stepping-outof the “Ivory Tower” and taking an active partin social practice in their spare time.Throughsocial practice, college students can have a deeperunderstanding of society, increase their sense ofsocial responsibility, and improve their analyticaland problem-solving abilities.Meanwhile, takingpart in social practice can also help studentsrecognize their own shortcomings and have a clearidea about where they are to go in the future.Allthese benefits will help them build up social andwork experience, which will lay a solid foundationfor them in finding jobs or starting their ownbusinesses in the future.近年来,社会的发展和就业形势的变化对大学生提出了更高的要求。越来越多的大学生不再局限于书本知识的学习,他们开始走出“象牙塔”,利用业余时间积极投身于社会实践活动。通过社会实践活动,大学生可以更多的了解社会,增强社会责任感,提高分析问题和解决问题的能力。同时,参加社会实践活动还可以帮助学生认识到自身的不足,明确未来努力的方向。所有这些都将为他们积累社会阅历和工作经验,为未来的就业或创业打下良好的基础。
第二篇:新视野大学英语第四册(课后vocabulary翻译及答案)
新视野大学英语第四册词汇复习题答案及解析
U1
chaseminutecrueltyidlesustainworshipjustifydrowncontaminateaccuseobjectfinediscountdistinct1、Hundreds of workers saton the factory floor waiting for the assembly line(流水线)to start again.数百名工人被闲置在工厂地板上等待流水线重新开始。
2.To some of our problems there was more than one answer, so we were looking at the students’reasoning asto how they got it and if they couldthe answer they had.对我们的一些问题有一个以上的答案,所以我们看学生推理他们如何得到它,如果他们能证明他们的答案。
3.Consumers expect to find the brand(品牌)available at a(n)and are unpleasantly surprised to find ahigher price.消费者期望发现品牌(品牌)可以在一个(n)的折扣和非常惊讶地发现一个更高的价格。
4.The European Union is made up of 27 nations linguistic(语言学的)andeconomic roots(根源,根本).欧盟的27个国家组成的具有明显的的文化、语言和经济根源。
5.Police foundtraces of blood on the car seats.警方发现了微量的血在汽车座椅。
6.Despite his promise to eliminate(消除)cronyism(任人唯亲的), he was openly of giving government positions to friends and relatives.尽管他承诺消除任人唯亲他被指控向公开政府的职务的朋友和亲戚。
7.But I would like t accept his kind offer if he did not to my sharing the seed with my friend, Mary,who was an experienced grower and had a beautiful rock garden.但是我想没有接受他的好意,如果他不反对我和我的朋友分享种子,玛丽,她是一位经验丰富的种植者和有一个美丽的石头花园。
8.The pollution from factories continues to the river and also poses(造成)health threat to peopleliving nearby.来自工厂的污染继续污染河流也对附近的居民造成健康威胁。
9.We believe it’s possible tofor lower carbon emissions.我们相信可以维持(维持)增长通过使用不同种类的能源,这将允许降低碳排放量。
10.The people loved her so much that they nicknamed her “Evita”, and long after her death, many Argentinescontinue to
人们爱她,以至于他们曾戏称她为“埃维塔”,长在她死后,很多阿根廷人继续崇拜她。
U 3
receiptconvictthrivealertchampiondonation provisionnotifytemptationroastpasterent
rawcertify
1.I prefer to eat vegetables 我喜欢吃未经烹饪的生蔬菜,因为我相信这有利于健康。
2.Ifof the charge he would face a prison sentence of six years.如果被判有罪,他将面临6年的有期徒刑。
3.Any claims for refund or must be made in writing to our head office within 28 days.如要求退款或赔偿,必须在28天内将书面申请交至我们总公司。
4.If you will require childcare in order to attend the meeting, please Martha at Jordan’s office.如果你为了参加会议而要求照看孩子,请到乔丹的办公室留消息给简或玛莎,这样我们就会知晓了。
5.The government attaches great importance to the training of food handlers and the new Food Safety Act
contains specific 政府很重视对食物生产者进行培训,新的《食品安全法》对这一点有明文规定。
6.Keep your 保留好收据,这样商品出问题时你可以拿收据来更换。
7.Her job in that company was to merely fill the containers and then labels on them.她在公司的工作就是把罐子装满,然后在上面贴上标签。
8.When he realized that one engine was not working, the pilot 当飞行员意识到一个引擎坏了时,他向空中交通管制部门发了警报
9.My garden is too dry and shady—not many plantsin such environment.我家的花园既干燥又阴凉,没有多少植物可以在这样的环境中茁壮成长。
10.This is tothat the holder of this certificate has been awarded top prize in the English-speaking contest.这可以证明该证书的所有者在英语演讲比赛中获得了第一名。
U 5
11.Employees atjobs have to carefully weigh up the employer’s words and closely watch their
expression.那些做着卑贱工作的员工必须仔细斟酌老板的每句话,小心谨慎地看他们的脸色行事。
12.In Paris, the Eiffel Tower closed to the public for four hours after a morning snowfall made it too to
climb.在巴黎,因一天早晨的大雪导致太滑而不能登塔,埃菲尔铁塔关闭了四小时。
13.Children and, later, teenagers have to learn to put a brake on their impulses, totheir desires.孩子们以后会长成青少年,他们必须学会控制冲动以抑制自己的欲望。
14.Some poets and philosophers choose to live in solitude because they can findin it.一些诗人和哲学家选择独处,因为他们能在独处中找到灵感。
15.No one noticed that the little boy had into the room and was sitting there, listening.谁也没注意到那个小男孩已溜进房间,坐在那儿听。
16.Blake was wrongfully arrested and is now demanding anfrom the police.布莱克遭到误捕,他现在正要求警察道歉。
17.After months ofI personally can conclude that it was pretty much an arbitrary policy.通过数月观察,我个人可以断定,那几乎是一项专制政策。
18.Though he did not他虽不是做口述,但他已足够慢的速度说话以便听众能记下他所说的大部分内容。
19.Some people feel totallywhen faced with new responsibilities.一些人在面临新的责任时觉得手足无措。
20.The philosopher is said to be a man.He closed himself indoors and rarely had visitors.据说那位哲学家是一个深居简出的人。他很少出门,也没有他人来访。
U7
21.Some medical experts believe the chances of an explosive spread of the disease to Europe cannot be.一些医学专家认为,这种疾病在欧洲迅速蔓延的可能性不容忽视。
22.The report wasbecause it did not contain sufficient balance of views.这报告有失偏颇,因为它没有充分融入多种观点。
23.Perhaps it is a good idea to plant different kinds of roses.That would surely addcharm
to your garden.种上各种各样的玫瑰或许是个好主意,肯定会为你的花园增添丰富的色彩和情趣。
24.Rightly or wrongly, I judged that the that I could imagine.对也罢,错也罢,据我判断,这样做的潜在风险远远超出我所能想到的益处。
25.Africans genetically.在证据面前,他们承认,在所有的人种中,澳大利亚人在基因上与非洲人的关系最远。
26.In areas of high unemployment, workers tend to are available.在失业率最高的地区,工人们趋向于向国内就业机会较多的地方迁移。
27.The people here are said to be据说这儿的人们是北欧维金人的后裔。
28.With the exception of teaching and nursing, these jobs require little specialized training, and for most a
good physical appearance is a(n)除了教育和护理之外,这些工作几乎都不需要经过特别的训练,对大多数人来说,外形靓丽具有
明显的优势。
29.The problem, he point out, was that though many Europeans has at one time studied English, they
retained only a(n)他指出,问题在于尽管许多欧洲人曾经学过英语,但他们所掌握的英语知识仍然非常浅显。
30.A survey shows that women who have maintained and/or developed a(n)network of personal
relationships in middle age are better able to cope with the problems of old age.一项调查显示,那些在中年时期维持和建立了广泛人际关系的女性能更好地处理年老时存在的问题。
U8
1、The spy looked cautiously around and then walked away from the cinema and disappeared into the dark.间谍谨慎地看着四周,然后离开了电影院,消失在黑暗。
2、The man was sentenced to 10 years in prison after he was accused of bribing a senior bank official.他被控贿赂银行一位高级官员后被判处10年监禁。
3、The black girl’s family strongly disapprove(d)of her behaving joyfully in public, especially before strangers.,黑人女孩的家人强烈反对的她在公共场合尤其是在陌生人面前表现得很兴奋。
4、So, in the evening when the body temperature is beginning to fall, there is a natural tendency to fall asleep and in the morning, when the temperature begins to rise rapidly, we are most likely to wake up.因此,在晚上当体温开始下降,几乎是一种自然倾向入睡,早上,当温度开始上升迅速,我们最容易醒来。
5、The car accident has caused permanent damage to her eyesight.车祸造成永久损害,她的视力。
6、There was a feeling of disappointment and depression in the office when the news of job cuts was announced.当宣布的裁员时在办公室的人们的感觉是抑郁和失望。
7、Beautiful women are better than flowers because they understand human language, and flowers are better
than beautiful women because they give off fragrance.漂亮的女人比鲜花好是因为他们理解人类语言,花比漂亮的女人好,因为它们散发香味。
8、Although these opportunities don’t guarantee to lead to success, market-oriented businesses should find them worth considering.尽管这些机会不保证会成功,以市场为导向的企业应该找到他们值得考虑。
9、Have you ever read Randolph’s work? It is exclusively concerned with the effects of pollution on health.你读过伦道夫的工作吗?它只关注污染影响的健康。
10、In his speech, he expressed his deep debt of gratitude to all of the people who had given so generously of their time and money in support of his work.在他的演讲中,他表达了深深的债务的感谢所有的人如此慷慨地给予他们的时间和金钱来支持他的工作
U9
UNIT 9
1.I'd be only delighted if governments could prove all our reports wrong,if that means that human rights aren't being violated,Smart said.我只是高兴如果政府可以证明我们所有的报告是错误的,如果这意味着人权不被侵犯,Smart说。
2.The investigation is at a(n)delicate stage,so we cannot release their names.调查是在一个微妙的(敏感的)阶段,所以我们不能释放(透露)他们的名字。
3.The lawer contended that his client was innocent and the company's appearence regulations did not offend inpidual liberty.律师认为他的当事人是无辜的,该公司的表现规则并没有冒犯了个人自由.4.The French government has called on its people to defend the purity of their language and fight against foreign cultural invasion.法国政府号召人民保卫他们的语言和战斗的纯度对外国文化入侵。
5.The statistics are a clear illustration of the point i am trying to make.统计是一个明显的例子,我想说明的一点。
6.In the first several years,the costs of Euro Disneyland surpassed the revenue although attendance had been high.在最初的几年里,欧洲迪斯尼乐园的成本超过收益虽然出席率很高。
7.Last year the government made a number of tax concessions to bring private capital into the hotel and tourism sectors.去年政府做了大量的税收优惠(妥协),使私人资本进入酒店业和旅游业。
8.To give Euro Disneyland its unique features,the legends and fairy tales coming from Europe are included in the development of the theme park.给欧洲迪斯尼乐园以其独特的特点,在欧洲的传说和童话故事都包含在主题公园的发展。
9.Many years ago he had contemplated writing a book about his childhood.许多年前,他想写一本关于他童年的书。
10.In the fact,many diets today take into consideration the negative elements in American eating patterns and help you avoid excess fats,cholesterol,and sodium,although
very few help you avoid all three.事实上,今天许多饮食考虑在美国的饮食模式的消极因素和帮助你避免多余的脂肪,胆固醇,钠,虽然很少帮助你避免所有三。
U10
31.Computer-based communications can offer many educational opportunities;therefore, educators will
need to current teaching methods into the classroom.计算机通信可以提供更多的教育机会,因此,教室需要改进现代教学方法,吧这些新媒介融入课
堂教学中。
32.Since its release, Dr.Goleman’s Emotional Intelligence has heated debates about the
importance of EQ in one’s success in work and in life.丹尼尔•戈尔曼的《情感智能》一书自出版以来,引起了关于情商在人的工作和生活中重要性的激烈讨论。
33.Due to different life experiences and social backgrounds, people’s from person to person.由于不同的人生体验和社会背景,人们对同一个事件的看法也会不一样。
34.Dr.Goleman believes that the future.戈尔曼博士认为培养情商在将来会越来越重要。
35.When psychologists began to think about intelligence, they used to as memory and problem-solving.当心理学家开始思考智力问题时,他们常常局限于认识能力方面,如记忆力和解决问题的能力。
36.The purchase of 500 tanks is part of a strategy to increase militaryby 25% over the next five
years.购买500辆坦克是在下个5年内将军事力量提高25%的战略的一部分。
37.as EQ is, the company has attached much importance to the development of emotional
intelligence of its staff.虽然对于情商还有争议,但这家公司很重视员工情商的发展。
38.Working in a refugee camp and seeing the sufferings of the war victims had helped to raise his political.他在难民营工作看到战争受害者遭受的苦难,这使他提高了政治觉悟。
39.If you were interested in EQ, I’d Emotional Intelligence by Daniel Goleman—it’
s informative.如果你对情商感兴趣,我将会向你推荐丹尼尔•戈尔曼写的《情感智能》一书,该书内容较为翔实。
40.The state will encourage scientific and technological research, and promote the and technology to innovate traditional industries and develop high-tech industries.该国将鼓励科学和技术研究,并促进科技的运用以改造传统行业,并发展高科技行业。
第三篇:新视野英语大学第四册课后答案汉译英
U11这种植物只有在培育它的土壤中才能很好得成长
The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2研究结果表明,无论我们白天做了什么事情晚上做大约两小时的梦
Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护
Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4我们忠于我们的承诺,凡是答应做的,我们都会做到
We remain true to our commitment: Whatever we promised to do;we would do it.5连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world.The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6当局控告他们威胁国家安全They were accused by authorities of threatening the state security.U21要是这部喜剧中的任务更幽默些的话,就会吸引更多的观众If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.2她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress
3我从未受过正规培训我只边干边学 I never had formal training,I just learned as I went along 4随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了
As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity.5她可以编造一个故事说自己被窃贼打昏所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事...She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all hermoney was gone,but she doubted whether she could make it sound believable.6谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.
U31据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.2这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了 These workers regret yielding to the management's advice and going back to work.Now they are again faced with the threat of losing their jobs.3你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划玩到了三个小时Their car broke down halfway for no reason.As a result they arrived three hours later than they had planned.5那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职
The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6这个靠救济过日子的人开始慢慢的建立起自己的市场,生意日渐兴隆The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.U41我父亲不是对我的教育投资,而是把钱花在了买新住房上
Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.2如今,人们用于休闲娱乐的开支是过去的两倍
Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.3一家公司要成功,它必须跟上市场的发展
In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.4与申请这个职位的其他女孩相比,她流利的英语诗歌优势
Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job
5对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有的图书都任由他们使用 For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.6我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计
We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.U51这位小个子男子并不如他看上去那么单纯This little man is not so innocent as he appears.2对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧
There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3双方高度评价了在不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深
Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直…On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will “encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions”.5他孤独的感觉时起时落,他有时对自己、对宠物、对电视唠叨不休His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.6毕竟金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的After all, money is not everything.The richest people are not necessarily the happiest.U61假设你发现了你自己的同事受贿,你会不会无动于衷呢?
Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?
2他如此固执,我们已对他失望了,跟他争执一点意义都没有
We've given up on him because he is so stubborn.It is pointless to argue with him.3他突然想到了一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一
He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it..4今天我能够使自己的职业与兴趣相符,之前我是做不到的Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.5要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.6这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.U71这些科学家在创造基因图谱的过程中体会到合作不仅仅是一种有吸引力的选择,它还是一种责任In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than an attractive option;it was a responsibility.2他们的研究发现简直就是一个奇迹。由于他们的发现,人们对人类基因的历史有了新的了解Their research findings were nothing less than a miracle.As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.3事实上,只有勤奋加方法得当才能使你在学习上比他人有优势
In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.4法官说这种惩罚将起到杀一儆百的作用
The judge said the punishment would serve as a warning to others.5感染的危险只限于那些与病人有亲密接触的人
The risk of infection is confined to those who have close contact with the patients.6从这一分析中我们可以更好的知道发生了什么以及要做些什么
From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do U81只要他守规矩,我倒不在乎他晚上在外呆得这么晚
don't mind his staying out so late as long as he behaves himself.2与其他计划相比,我更喜欢他的计划,因为我觉得没有任何一个计划比他的计划更实际 1 prefer his plan to others in that I think no plan is more practical than his.3他们与那家公司中断了生意来往,因为那家公司上一个财政损失惨重,已经破产了 They broke off business relations with that company as it suffered huge losses in the last fiscal year and went bankrupt.4既然你不喜欢他,当初为什么还要邀请他参加你的生日晚会呢
Now that you don't like him, why did you invite him to your birthday party in the first place?
5虽然知道获胜的可能性不大,但比赛失败后,我们多少还是有点沮丧Though we knew our chances to win were slim, we were more or less depressed when we lost in the game.6也许这是为进步而付出的代价,谁知道呢
Perhaps this was the price that has to be paid for progress,who knows?
U91尽管他们做出了巨大努力,但目前为止,博物馆每天参观者仍然很少
For all their great efforts, the museum's daily attendance has so far still been very low.2.作为对政府检查员批评的回应,公司改变了一些做法,而不是放弃自 己的规定。
In response to criticism by government inspectors, the company changed some of its practices rather than gave up its rules.3.警方提醒乘客,不要将钱和贵重物品放在提包里,以防被盗。The police warned the passengers against putting money and precious things in bags lest they should be stolen.4.调查应集中于父母和孩子们如何看待学校满足他们需求的那些办法Surveys ought to focus on how parents and children perceive the ways in which the school satisfies their needs.5.一瞬间,特斯(Tess)由一个天真的女孩变成了一个成熟、受过 良好教育的女子。In a flash, Tess changed from an innocent girl to a mature and well-educated woman.6.我能证实200列新火车正在制造中,第一批将在今年五月投入运营。I can confirm that 200 new trains are being manufactured and that the first of those trains will come into service in May this year.U101.无论你的智商有多高,你的看法都受到个人经历的局限,因此要学会吸纳他人有用的观点。No matter how high your IQ is, your view is limited by the experience you have had and so you should learn to incorporate the useful perspectives of others.2.这个游戏非常有趣,他们谁也没有注意到时间的流逝。So interesting was the game that none of them took note of the passage of time.3.我一直在整理这些旧文件,看看哪些有用,哪些需要扔掉。I've been sorting through these old documents to see which are useful and which can be thrown away.4.随着年龄越来越大,你应该考虑未来的计As you get older you should reflect on future plans.5.他在演出中的亮相简直是个轰动。
His appearance in the show was nothing less than a sensation.6.他们每个月都从工资中留出一笔钱,用于孩子将来的教育。Every month they set aside a particular amount of money from their salary for the sake of their kid's education in the future.
第四篇:新视野大学英语第四册第三版课文及翻译
Unit 8
A turning point of my life
我人生的转折点
I wasn't yet 30 years old and was working as a firefighter in New York City, in a firehouse completely swamped with calls.In the rare moments when we weren't busy, I would make calls on our cordless phone handset or rush to our office to read Captain Gray's subscription of the Sunday New York Times.Late one afternoon when I finally read the Book Review section, my blood began to boil.An article stated a thesis I took to be an offensive insult: William Butler Yeats, the Nobel Prize-winning light of the Irish Literary Renaissance, had risen above his Irishness and was now a universal poet.I grew indignant suddenly, and a deep-seated passion within me was activated.我那时还不到 30 岁,是纽约市的一名消防员,我工作的消防站总是不断有求助电话进来。偶尔在我们不忙的时候,我会打打无绳电话,或是到办公室,看看格雷队长订的《纽约时报》周日版。一天下午晚些时候,当我最后读到书评栏时,我开始血液沸腾。一篇文章提出了一个在我看来带有侮辱性的观点:它说诺贝尔奖获得者威廉.巴特勒.叶芝,即点亮爱尔兰文学复兴之光的人,已经超越了其爱尔兰身份,是一名世界性的诗人。我突然感到愤怒,内心深处一种激情也被激发起来。
There were few things I was more proud of than my Irish heritage.My ancestors were Catholic Irish farmers, fishermen and blue-collar workers, all of whom were patrons of literature.From the time my family came ashore on Ellis Island and faced the threat of being deported, we have fought discrimination against Irish immigrants.Ever since I first picked up a book of his poems, Yeats had been my favorite writer.He wrote his poetry in close adherence to his Irish sensibilities.His life was, in essence, a tribute to his homeland.很少有什么事情比我是爱尔兰后裔更让我感到骄傲的了。我的祖先是信仰天主教的爱尔兰人,他们做过农夫、渔民和蓝领工人,但是他们所有人都热爱文学。从我的家族登上埃利斯岛、面临被驱逐的威胁那一刻起,我们就一直在反抗对爱尔兰移民的歧视。自从我第一次拿起叶芝的诗集开始,他就一直是我最喜欢的作家。他创作的诗中有着深深的爱尔兰情怀。实际上,他的一生都在赞颂祖国。所以,不管是从心理的、社会的还是文学的角度,认为爱尔兰的身份是能够超越的,都是一种侮辱。我感觉自己继承的身份就像是成了法庭上的被告,我别无选择,只能保护它并谴责这样一种过时的偏见。
So, it was offensive to think Irishness, no matter if it was psychological, social or literary, was something to rise above.I felt like my heritage was a defendant at a tribunal, and I had no choice but to protect it and denounce such an outdated prejudice.我焦躁不安,全身颤动,于是抓起了一张干净的纸,那张纸的顶部印有纽约市消防局的标志。我开始给《周日书评》栏目的编辑写信,表达我的愤怒。我把叶芝描述为他本来的样子,即无论从行为还是从作品来看,他都是地地道道的爱尔兰作家。
Vibrating with agitation, I grabbed a piece of clean paper, one that had the logo of the Fire Department of the City of New York across the top.I began a letter, trumpeting my indignation to the editor of the Sunday Book Review, describing Yeats as he was: a writer fundamentally Irish in all he did and wrote.我不知道为什么我觉得自己必须捍卫这位世界上最伟大的诗人(至少是仅次于荷马和莎士比亚的诗人),使其免于被“起诉”,或者为什么我要撰文捍卫爱尔兰文学。我只知道我必须写那封信,就像牧师必须祷告,或者音乐家必须演奏乐器一样。
Until that point in my life I hadn't written much of valuethe article titled “Fireman Smith” provided the impetus for a large publishing company to request a manuscript about my life.我一直认为消防员的工作是个值得一写的题材,但是到目前为止却很少被写过。起初我很困惑,对于自己是否有能力写一本完整的书没有多少信心。所以,我开始一点一点地写,一次写一部分。很快,我对整本书有了基本的结构和框架。这本书最终卖出了 200 万册,并被译成了 12 种语言。在接下来的几年中,我又写了 3 本畅销书,去年还出版了一本自传。
Being a writer had been far from my expectations;being crowned a best-selling author was almost unimaginable.How had it happened? I often found myself thinking about it, marveling at the inconsistency of my success and earlier failure.My thoughts always came back to the nucleus at the center of it all, that letter to The New York Times.最清楚的解释就是,我发现了一个让我有强烈感触的题材,因此,写作就成为这种激情很自然的结果了。在我写关于消防员以及后来写关于我母亲的系列故事时,我都怀有同样的激情。不管题材是什么,它们总是有意义并且合时宜的,因为它们代表了人类生活中伟大的价值观——得体、诚实和公正。在我写作时,这些题材在我心中炙热如火。
The clearest explanation is that I had found a subject I felt so strongly about that the writing was a natural consequence of that passion.I felt the same kind of passion when I began writing about firefighters and, later, a serial story about my mother.Whatever the subjects, they are always meaningful and timely because they represent the great values of human lifesubjects that burn within me as I write.多年来,我的五个孩子会时不时地来问我一个又一个让他们进退两难的问题:我应该踢足球还是打篮球?我是到这家公司工作还是到那家?
Over the years, all five of my children have come to me periodically with one dilemma or another.Should I go out for soccer or basketball? Should I take a job with this company or that one? 我的回答一直是相同的:想想你骨子深处的情感。估量一下那些情感的热度,因为那就是流淌于你身体每一部分的激情。任何时候都要找到那种激情。如果你失去了它,就要重新搜寻到它,然后再重新开始。你接受的教育和你的经验会引导你作出正确的决定,但是你的激情总是会使你在做任何事情时都成就非凡。My answer is always the same: Think about your feelings deep down in your bones.Measure the heat of the fire there, for that is the passion that will flow through every particle of your being.Always find that passion.And, if you lose it, retrieve it and start again.Your education and your experience will guide you toward making a right decision, but your passion will always enable you to make a difference in whatever you do.这就是那天我挺身而出为爱尔兰最伟大的诗人辩护时所学到的东西。That's what I learned the day I stood up for Ireland's greatest poet.A meaningful life
有意义的人生
The death of an angel of animal rights activism does not rate with that of a drugged-out rock star.So when Henry Spira died of cancer in September 1998, his death passed without notice, apart from a brief obituary in The New York Times.Yet Henry Spiral life tells us something important, not only about the modern animal movement, but about the possibility of an inpidual making a difference in the modern world.一位动物权利保护运动的天使的去世还比不上一个沉溺于毒品的摇滚明星的死亡。所以,亨利.斯皮拉在 1998 年 9 月因癌症去世的消息根本没有引起公众的注意,只是《纽约时报》上刊登了一则简短的讣告。但是亨利.斯皮拉的一生让我们懂得了一些重要的东西,不仅关于现代动物权益保护运动,而且还有一个人改变现代社会的可能性。
I first met Henry when he turned up at an adult education seminar I was giving at New York University.I offered a course on “Animal Liberation” that attracted about 20 students.One student was an unusual specimen, outside the regular aesthetic of an “animal person”.His clothes were untidy, and his hair uncombed.His language was so blunt and earthy that at times I thought I was listening to an assassin from a violent mob.Yet, I couldn't help feeling intrigued with his direct way of speaking and his solemn, secular oath to help animals in need.第一次见到亨利,是我在纽约大学教一个成人教育研修班时他前来听课。我开设了一门关于“动物解放”的课程,吸引了大约 20 名学生。其中一名学生很另类,完全和通常意义上“动物权利保护者”的形象背道而驰。他的衣着邋遢,头发也未曾梳理。他说话非常直率并且粗俗,有时我甚至认为,我好像是在听一个暴力团伙的杀手在讲话。但是,我情不自禁地被他那种直截了当的说话方式,还有他那庄重的、不是出于宗教目的要帮助处于困境中的动物的誓言吸引住了。
I left New York soon after that, but one day got a call from Henry.He talked with me about his work.I knew that for over a century, the animal rights movement had been putting out graphic brochures, leaflets, and audio propaganda, alerting people to the dreadful experiments on animals.But in all that time, the number of animals used in experiments had risen from a small batch of a few hundred to more than 30 million.No activist had managed to stop a single experiment or improve the lives of animals living in tiny, constricted enclosures.Henry changed that.One of his earliest campaigns permanently closed down a laboratory conducting experiments with toxic vapor on about 60 rabbits.在那之后,我很快就离开了纽约。但是有一天,我接到了亨利的电话。他和我聊起了他的工作。我知道,一个多世纪以来,动物权益运动的倡导者一直通过散发带图画的手册、传单以及音频宣传材料,来引起公众对那些可怕的动物实验的关注。但与此同时,用于实验的动物数量从原来区区几百骤增到三千多万。没有哪位活动家曾成功阻止过一项实验或改善了蜗居在狭小困笼中的动物的生活。亨利却改变了这一切。他早期的运动之一就是使一间用毒蒸汽在大约 60 只兔子身上做实验的实验室被永久关闭。
Following that success, Henry rapidly moved on to bigger targets.He laid siege to Revlon over their use of rabbits to test cosmetics for potential eye damage, and exerted enough pressure to persuade them to put $750,000 into the search for alternatives.Having seen the boycott that Revlon had narrowly averted and being afraid of incurring similar wrath, Avon, Bristol-Myers and other major cosmetics corporations soon followed suit.Though it took 10 years for the research to achieve results, it was largely Henry's public and judicious watchdog efforts that brought so many cosmetics corporations to where they now truthfully state their products are not tested on animals.取得上述成功之后,亨利马上转向更大的目标。他谴责露华浓公司用兔子检测化妆品对眼睛可能造成的伤害。他还给露华浓施加了强大的压力,说服其投入 75 万美元进行研究,以寻找替代方法。雅芳、百时美及其他大型化妆品公司看到露华浓险些遭到抵制,担心自己也会招致同样的愤怒,所以很快也都纷纷效仿。虽然他们的研究历经 10 年才取得成果,但是正是亨利所作出的这种公开而又明智的监督,才使得这么多化妆品公司现在可以如实地说,他们的产品没有在动物身上进行实验。
From decades spent working on the side of the weak and oppressed, Henry became efficient at masterminding campaigns.His victory over Revlon didn't require wealth, legislators, or the help of big governments.He learned how to build public awareness campaigns, how to shape malpractice lawsuits to successfully sue large companies and how to build committed groups of supporters for the cause.经过几十年为弱势及受压迫群体所做的抗争,亨利变得非常善于策划各种活动。他在与露华浓的抗衡中获胜,靠的不是财富、立法者或庞大的政府的帮助。他学会了如何发起能够唤醒公众意识的活动,如何开展渎职诉讼以便成功起诉大公司,以及如何为这一事业建立忠实的支持者团队。
We often assume that society has become too big and too bureaucratic for inpiduals to make a difference.How could one inpidual, however humane and passionate, possibly bring about change in the face of powerful global corporations, ministerial indifference and complicated parliamentary rules? 我们经常认为社会已经变得太大、太官僚,从而个体不可能改变它。在面对强大的跨国公司、冷漠的执政部门和众多复杂的议会规则时,单单一个人,不管他多么具有人道主义,多么富有激情,又如何能促成改变呢?
Henry's life was dedicated to the cause of preventing suffering of innocent, helpless animals, especially those used in research.He didn't stand on the sidelines or try to get revenge for the suffering he observed.Henry was practical.He acted.He appealed to the public and created publicity kits to help common people become activists.亨利的一生都致力于阻止无辜又无助的动物遭受痛苦,尤其是那些被用于研究的动物。他没有袖手旁观,也没有试图为他所看到的苦难复仇。亨利是个很实际的人。他采取了行动。他向公众呼吁,并做了各种成套的宣传材料来帮助普通人成为积极的参与者。
On April 21, 1996, I sent Henry a fax telling him I was thinking about writing a book to chronicle his life and work.I asked whether I could stay with him for a few days in June to talk about it.1996 年 4 月 21 日,我给亨利发了一份传真,告诉他我正在考虑写一本记录其生平和事业的书。我问他我是否可以 6 月份过去和他待几天,以讨论这一事宜。
Henry called that evening.He said he'd really like me to write the book, but he wasn't sure he was still going to be around in late June.He explained that he'd been diagnosed with cancer, and asked whether I could come earlier.当天晚上亨利就给我打了电话。他说他很愿意由我来写这本书,但是他不确定自己 6 月下旬是否还会活在世上。他解释说他已经被确诊得了癌症,所以问我能不能早点来。
I was in New York six days later.Henry had lost a lot of weight, and lacked the energy I was used to seeing in him.His life expectancy was a matter of months.Death seemed to be stalking him.6 天后我就到了纽约。亨利瘦了很多,而且也没有了我以前在他身上看到的精力。他的生命只剩几个月了。死亡似乎正在向他逼近。
The most remarkable thing about Henry, though, was the total absence of any sign of depression.Life had been good, he said, refusing to hear my sympathy and condolences.He said he'd done what he wanted to do and enjoyed it a lot.Why should he be depressed? 尽管如此,亨利最了不起的一点就是,你根本看不到他有一丝一毫的沮丧。他说他一直过得很好,因而拒绝听我说同情和安慰的话。他说,他做了自己想做的事,而且很享受所做的一切,为什么要感到沮丧呢? Henry's life did not terminate in the time his doctors predicted.For the next two years he kept working, helping develop the material I needed for the book, through interviews and questionnaires.When I began writing, I never thought Henry would see a completed draft, but he lived to see the book on sale in a New York bookstore.Then, within a week, wearing his favorite striped pajamas, he died.亨利的生命并没有像医生预言的那么快终止。在接下来的两年里,他一直坚持工作,通过采访和问卷调查的方式,帮助我准备写书需要的材料。在我开始动笔的时候,我从来没想到亨利能看到完整的初稿,但是他一直活到亲眼看到书在纽约的书店出售。然后,不到一个星期,他就去世了,当时身上穿着他最喜欢的条纹睡衣。
One essential mark of living well is to be satisfied with one's accomplishments when taking a retrospective look at life, and to be able to accept death and face infinity calmly.Henry's life seemed to lack many of the things that most of us take for granted as essential to a good life.He never married, or had a long-term, live-in relationship.He had no children or successors.He never went to concerts, to the theater, or to fine restaurants.He didn't bring antibiotics to the needy or vaccinate the poor.He was never called a hero like the caped crusaders of our comic books.There is no fancy stone for him at the cemetery after his death.He just cared for the weakest creatures in his society.What gave Henry Spira's life depth and purpose? What did hesun, wind, water, and so on.While renewable energy sources are promising, an international confederation of scientists and engineers is working feverishly to overcome the various obstacles associated with these “new energy” technologies.The major challenge is to develop efficient and economically workable versions of these technologies.我们怎样才能满足未来急剧增长的能源需求呢?在我们完善冷聚变技术之前,我们只能专注于开发太阳能、风能、水电能之类的可再生能源,并提高其产量。虽然可再生能源前景乐观,一个由科学家和工程师组成的国际联盟却正在积极工作,努力克服与这些“新兴能源”技术相关的各种障碍,其中最大的挑战就是如何使这些技术变得既高效又经济。Take solar energy for example.It is a good option because there is an unlimited supply of glittering sunlight.Making it work on a large scale, however, is much easier said than done.It would be cost prohibitive to take the intricate gadgets of solar energy from the fringe of “green” society to the mainstream for major world consumption.The solar apparatus itself is ready for many new business and consumer applications, but it is way too expensive to replace the old combustion machinery of gears and motors with new electronic technology of semiconductors and transistors on a global or even a national scale.以太阳能为例。由于耀眼的太阳光能够提供源源不断的能源,所以它是个不错的选择。但是,大规模地使用太阳能却是说起来容易做起来难。把制造太阳能所需要的复杂零件从“环保”社会的边缘推广到主流社会,使之成为世界主要的消费性能源,其代价之高让人望而却步。太阳能设备本身已是技术成熟,可以使商业和消费者进行许多新型应用,但是,在全球或者即便是在全国范围内,用新型的半导体和晶体管电子技术取代老式的用齿轮和发动机驱动的燃烧设备,其成本实在太高。
Wind power, which has been used effectively in some places for generations, is also rapidly growing in the energy market.The principle behind it is that wind converts rotary force into electricity by turning the blades of the turbine clockwise or counterclockwise around an axis.Unfortunately, wind power is very unreliable and its strength depends on local weather patterns, temperature, time of year, and location.In addition to this unreliability, wind power equipment is very expensive compared with other energy sources and won't become a viable alternative until we can slash the costs significantly.Also, a “wind farm” requires enormous land clearing to produce significant amounts of energy.风能在一些地方已经被几代人有效利用,目前在能源市场中也发展迅速。风能的原理是:风通过驱动涡轮机叶片按顺时针或逆时针方向绕着一个轴旋转,从而把转动时所产生的力转换成电能。不幸的是,风能非常不稳定,其强度取决于当地的天气模式、温度、季节以及地域。除了不稳定的因素之外,和其他能源相比,风能设备造价昂贵。除非我们能将其成本大大降低,否则风能就不会成为一个可行的替代能源。而且,一个“风能农场”需要大片空旷的土地才能生产大量能源。
Hydroelectric power is another source of clean and renewable energy.It can be harnessed by controlling the natural outflow of water with different methods.The most popular is through dams, which, unfortunately, are no longer considered environmentally friendly.Most of the hydroelectric dams in the world are historically recent, but all reservoirs eventually will fill up with mud and require very expensive excavation to clear them up to become useful again.水力电能是另外一种既干净又能再生的能源。人们可以通过不同方法来控制自然水流以进行发电。最普遍的方法是通过水坝,但不幸的是,建水坝已被认为是对环境不利的方法了。世界上大多数用于水力发电的大坝建造历史都不长,但是所有的水库最终都会被淤泥填塞,需要耗资巨大进行清淤才能使它们重新得到利用。
Biomass energy derived from plant and animal matter is still another renewable source being considered as a standby replacement for fossil fuels.Organic waste in the form of dead trees, leaves, animal corpses and food processing waste exists in abundance and can be used to produce energy.However, there is no way to ventilate the direct burning of biomass as fuel without diffusing carbon dioxide and other greenhouse gases into the atmosphere.These gases can pose a risk to the ozone layer, increasing overall exposure of human beings to harmful UV rays from the sun.Besides, it takes time and money to collect and transport biomass in its raw form to a central point for processing into fuel, and the automation of such a process is too difficult.So, for the time being, biomass has too many costly drawbacks to be a workable alternative to fossil fuels.动植物物质所产生的生物能源也是一种可再生能源,且被认为是矿物燃料的备用替代品。以死树、枯叶、动物尸体以及食品加工废料的形式存在的有机废物十分充足,可以被用来制造能源。然而,将生物质作为燃料直接燃烧,通风时必然会将二氧化碳及其他温室气体排放到大气中。这些气体会对臭氧层造成威胁,增加人们受到来自太阳的有害紫外线照射的危险。除此以外,将生物质以原始形态进行收集,并将它们运送到某个中心站加工处理成燃料,这一过程既耗时又耗财,而且对这一过程实现自动化非常困难。所以,在目前,生物质能源有太多高成本方面的缺点,不能成为矿物燃料可行的替代品。
Although renewable energies are not yet economically competitive with fossil fuels, their price becomes more attractive when compared with the health and environmental costs associated with burning coal and oil.Perhaps the best solution to our growing energy challenges comes in a bulletin from the Union of Concerned Scientists: “Our society's future success cannot hinge on one single solution.The answer instead must come from a family of perse energy technologies that share a unified purpose-they do not deplete our natural resources or destroy our environment.” Despite the difficulties, it is important to remember that an energy crisis is approaching at supersonic speeds and will soon be upon us.In order to inaugurate a new era in energy, we must act quickly and work toward international collaboration to find the most effective solutions to our energy problems.虽然从经济实惠方面来说,可再生能源没有矿物能源有竞争力,但是,与燃烧煤和石油所带来的健康及环境代价相比,它们的价格又变得较有吸引力了。也许,对于日益紧迫的能源挑战,最好的解决办法正如“忧思科学家联盟”所出的一份简报上所说的那样:“未来我们社会的成功不能依赖于某一单一的解决方案。相反,答案须来自一系列各种不同的能源技术。这些技术有一个共同目的:它们不会耗尽我们的自然资源,也不会破环我们的环境。”尽管困难重重,我们需要牢记的是,能源危机正以超音速逼近,即将来到我们面前。为了在能源领域开创一个新时代,我们必须赶快行动,努力寻求国际合作,以找到能源问题最有效的解决办法。
A worldwide food crisis 会有全球粮食危机吗?
Historically, only local governments worried about a widespread food crisis, but today, a sharp spike in food prices and the resulting food crisis can quickly become a worldwide phenomenon.Recent droughts along the equator, and in Russia and Ukrainecaused wheat prices to surge.Many worry the tight supply will cause inflationary prices.They fear the skyrocketing grain costs in 2007, which harshly struck the world's poor and led to food riots, will recur.在历史上,只有地方政府才会担心大范围的粮食危机,而如今,粮食价格的急剧上涨及由此导致的粮食危机会很快成为一种全球现象。最近发生在赤道沿线、俄罗斯及乌克兰的干旱使小麦价格不断飆升—
新视野大学英语第四册第三版课后翻译
本文2025-01-29 07:57:19发表“合同范文”栏目。
本文链接:https://www.wnwk.com/article/356598.html
- 二年级数学下册其中检测卷二年级数学下册其中检测卷附答案#期中测试卷.pdf
- 二年级数学下册期末质检卷(苏教版)二年级数学下册期末质检卷(苏教版)#期末复习 #期末测试卷 #二年级数学 #二年级数学下册#关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册期末混合运算专项练习二年级数学下册期末混合运算专项练习#二年级#二年级数学下册#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法#二年级#二年级数学下册#知识分享 #关注我持续更新小学知识 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册解决问题专项训练二年级数学下册解决问题专项训练#专项训练#解决问题#二年级#二年级数学下册#知识分享.pdf
- 二年级数学下册还原问题二年级数学下册还原问题#二年级#二年级数学#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册第六单元考试卷家长打印出来给孩子测试测试争取拿到高分!#小学二年级试卷分享 #二年级第六单考试数学 #第六单考试#二年级数学下册.pdf
- 二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总#二年级#二年级数学下册 #知识分享 #家长收藏孩子受益 #关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册《重点难点思维题》两大问题解决技巧和方法巧算星期几解决周期问题还原问题强化思维训练老师精心整理家长可以打印出来给孩子练习#家长收藏孩子受益 #学霸秘籍 #思维训练 #二年级 #知识点总结.pdf
- 二年级数学下册 必背公式大全寒假提前背一背开学更轻松#二年级 #二年级数学 #二年级数学下册 #寒假充电计划 #公式.pdf


