商务日语口语自我介绍

第一篇:商务日语口语自我介绍
在求职面试的时候要充分准备一则自我介绍,不能太过生硬让面试官觉得你是在背书,也不能太过简单,那样面试官也不能面全了解你是否有能力胜任此职,下面是商务日语口语自我介绍,欢迎参考阅读!
商务日语口语自我介绍
1我是xx大学翻译系商务日语的毕业生,本人时刻以高素质的人才要求来锻炼自己,充分展示自己的个性,发挥自己的潜能。过硬的专业技能是我自信的基础,大学里的科研经历是我未来发展的基础。
大学四年,我不仅学好了商务日语专业全部课程,具备较好的日语听、说、读、写、译等能力;能熟练操作计算机、office等文字处理软件,熟练掌握中英日文打字。同时,还利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,了解许多日本文化、礼仪等方面的知识,还参加了涉外秘书的培训课程获得了四级秘书(涉外)证书,不但充实了自己,也培养了自己多方面的技能。更重要的是,严谨的学风和端正的学习态度塑造了我朴实、稳重、创新的性格特点。
此外,还积极参与文体活动与社会实践,抓住每一个机会,锻炼自己。曾在日语协会和散打协会担任秘书部干事一职,协助完成招生和宣传等工作,积累了关于宣传、创作等各方面的知识和经验。在学校期间担任(校内)旅游代理,增加了与其他人学习和交流的机会,锻炼了自己的口才。在汕头市澄海工艺一厂从事秘书助理一职,主要负责整理文件,打印,制作表格等工作。在每一次的实践活动中,我都尽最大努力去对待它,养成了吃苦耐劳、对事情认真负责,有很强的责任心和良好的上进心、能迅速适应不同的工作和生活环境,具有乐于助人的精神和团结协作的优秀品质!
谋求一片理想的发展空间,是我四年来的梦想。贵公司的业绩与良好的形象将我深深的吸引,自信的我,有着一份激情,也有着一种稳重。恳切您给予一次让我高飞的机会,谢谢!
商务日语口语自我介绍
2我叫谭xx,毕业于江西外语外贸职业学院。我的专业是商务日语,在校期间表现优秀。在专业方面具有良好的听说写能力,受到许多老师和同学的好评和肯定。同时积极参加学校举办的活动。为此想应聘贵公司日语翻译这个职位.伴着青春的激情和求知的欲望,我走完大学的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法,更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识.课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能创业!我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!
21世纪呼唤综合性的人才,我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神.在三年的学习生活中, 我很好的掌握了专业知识.在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!
附:日语人才的就业前景
现在,就业难是普遍存在的问题,但日语人才本科毕业生的就业要稍好一点,而研究生市场更大,机会也更多。专科层次的应用性日语专业的毕业生更是日资企业等争夺的对象,就业前景广阔!
日语人才,就业去向哪里?
据统计,日语人才在各行业的就业比例为:日资企业占50%-60%;国家机关(包括外交部、各级政府、海关、外经贸办公室和贸易促进协会等)占20%左右;大学老师和日语导游各占10%左右。
1. 进军日企很容易:
日资企业在东南沿海城市,诸如大连、烟台、青岛、苏州、无锡等都有分布,今后在中国的发展潜力很大,很多同学都把进入日企作为自己职业生涯的开始。
但是,日本公司的工作风格与国内、欧美都有差别。日本公司的老板工作讲拼搏,加班加到十一二点是常有的事,也要求员工同样勤奋,有奉献精神,绝不可斤斤计较;日资公司喜欢把工作的目标、进程订得细致清楚,然后一丝不苟地按部就班完成,不喜欢任何人标新立异;凡事须向上司汇报,问准方可行动。
因此,要想成为管理规范的日资企业中的一员,在面试中就要注意这些特点。
第一,守时。
“面试成功的秘诀是了解日本人守时认真的性格特点。”如果面试时间定在下午1:30,那么按照日本人的思维习惯他会在1:25左右到场,而参加面试的你也必须提前三五分钟到场才行。在日本人看来,守时是一个人的必备品质,如果面试已经开始,你才匆匆忙忙赶到,那么你不用拿出简历就已经被炒了。
第二,注意细节。
要穿戴整洁,不能蓬头垢面;着装要得体,到不同性质的企业面试或竞聘不同的工作岗位要穿不同款式的服装,最好穿职业装。面试时眼睛要直视面试官,不能左顾右盼,否则日本人会认为你并没有在听他讲话,这在他看来是非常不尊重人的。面试时要“站如钟,坐如松”,双手一般放在身前,充分展现自己积极向上的精神状态。最后,无论面试成功与否你都要对面试官道谢(どぅもぁりがとぅござぃました)和道别(さょぅなら)。
第三,知道自己想干什么。
在中国,一般的面试过程是你把简历交上去,等待用人单位给你安排工作岗位,或者是你根据用人单位的需求觉得自己可以胜任才去面试。可是日资企业的面试却不是这样的。参加面试之前,你需要清楚地知道自己的优势与劣势,然后对面试官“坦诚相告”。比如说:你是一个性格内向的人,不善于与人交流,但是逻辑思维能力和电脑操作能力却很强,面试时你需要把这些都告诉面试官。但是不必担心,你不会因此而失去在日企工作的机会,相反你会找到更适合你的工作岗位,比如:文字翻译,财务总监,计算机中心负责人等等,这些工作会比公关经理或人事部经理更适合你。曾经在日企工作两年,后来又在日本留学四年的崔平老师说:“日本老板的想法是工作岗位要因人而异,他们希望充分挖掘每一位员工的潜能,让他们在适合自己的岗位上为公司创造更大的利润。”
如果你已经顺利通过面试,那么恭喜你了!但是对于接下来的考验也不能掉以轻心。一般的日资企业都不会“养”一个专职的翻译,尤其是中小型的企业,它们更多的是需要“多面手”,你的工作也多是翻译兼秘书,或兼某个部门的负责人等等。所以进入日资企业之后还要多角度的锻炼自己,注意培养实践能力和创新能力,这是日本老板最看中的两种能力,也是你在日企站稳脚跟的筹码。
2. 日语+IT很光明:
日本的IT业发展速度之快是有目共睹的,因此“日语+计算机”的复合型人才将十分走俏。近几年美国通用(GE)公司、美国戴尔集团的亚洲分部纷纷把原来在日本的业务拿到中国大陆来做,他们对既通日语又懂计算机的人才的需求量很大。
如果你对计算机感兴趣,可以参加微软的一些计算机认证考试,然后向IT业发起进攻;同理,如果你对法律感兴趣可以参加全国司法考试,然后去竞聘翻译兼法律顾问等职;如果你对会计学感兴趣,可以去考ACCA(英国注册会计师)等会计师考试,然后去胜任翻译兼财务总监等职。总之,你在学好日语的同时,培养好自己的兴趣,并争取有一定的造诣,这样会使你的就业前景更加光明。
3. 其他去向也灿烂:
前些年对于日语人才的需求主要来自大连以及东北其他一些对日交流比较广泛的地区,但这些年,南方一些城市,比如深圳、广州、上海(尽管上海很难进)的一些独资企业、合资企业、商社、旅行社对日语人才的需求量都比较大;像烟台、威海、青岛等北方的沿海城市对日语人才的需求量也比较大。另外,国家部委、各省市政府机关对日语人才的需求量有增无减。比如今年3月中旬,烟台市政府从大连外国语学院要了本科毕业生20人,他们将被聘为烟台的区级政府机关和街道社区的日语翻译和经贸谈判人员,尽管没有日资企业的待遇丰厚,但是却反映了国家对日语人才的重视程度在不断提高。
研究生的就业天空一片晴朗,他们的工作层次要更高,待遇要更好。他们中的大部分人都将从事专门性的学术研究,或者在大学里做专职日语教师,他们都将为中日之间的文化交流贡献出自己的力量!
日语人才,从东到西都看好
外语类毕业生的就业往往受到对象国发展形势的影响,目前随着国家发展步伐的加快,越来越多的地区开始从事对日的经济和文化交流。尽管日语人才的去向还主要是沿海开放城市,尤其是那些开放程度比较高,发展比较快的城市,但是伴随着西部大开发政策的推进,日资已向内地和西部扩展。聪明的日本人已占领了西部的许多市场。
第二篇:日语商务情景口语
日语商务情景口语
第一期 安排约会
(一)会いたい時
希望会面时
❤アポイントをとりたいんですが。
我想约个时间见见您。
❤直接にお会いして、例の件についてお話したいんですが。
我能否和您本人谈谈那件事。
❤もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。
如果方便的话,我想早点去见您。
❤お会いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。
我们能不能聚在一起,再讨论下这件事?
❤お会いした後、また細かいところまで相談したらいいでしょうか。
我们能不能碰个面,再讨论一下这件事的细节?
相手の都合を尋ねる
询问是否方便见面
❤いつご都合がいいですか?
什么时候您方便呢。
❤空いているとき、おいでになってください。
请在您方便的时候来找我吧。
❤3時の後は都合がいいです。
3点以后,我就有空了。
❤あした一日中忙しいかもしれません。
恐怕我明天一天都很忙。
❤3時から5時までの間に、空いていますが。
3点到5点之间的任何时间都可以
对话训练
A:すみませんが、田中さんとお会いしたいんですが,スケジュールに入れてもらえませんか。对不起,我想见见田中先生,他的日程还能给我安排吗?
B:尐々お待ちください。あのう、午前中は無理ですが、午後にしてもよろしいですか。让我看一下,整个上午都安排满了。但他下午有时间,对您合适吗?
A:ええとね、午後はほかのアポイントがあるから、ほかの日のほうがいいです。那个时间我有约了。也许令约个时间更好些。B:火曜日午前中10時ぐらいどうですか。星期二上午10点怎么样?
A:悪いですが、火曜日昼12時まで空いていません。その日の午後3時にしてもいいですか。对不起,我星期二12点以前没空,可以定在那天下午的3点吗?
B:ちょっと確認いたします。問題ありません。じゃ、火曜日午後3時にしましょう。我来看一下,没问题,那就星期二下午3点吧。
A:オーケー。ありがとうございました。好的,谢谢您。
第二期 安排约会
(二)訪問の時間を約束する 约定拜访时间
❤午後3時ぐらい、お会いしたいですが。
我想下午3点的时候跟您见个面。
❤あした10時、どうですか。
明天10点怎么样?
❤11時ぐらい、私の事務室でよろしいでしょうか。
11点在我的办公室怎么样?
❤来週火曜日2時、空いていますか。
下星期二2点您有空吗?
❤ええと、とりあえず、木曜日の2時にして、いいですか。
嗯,我们能不能暂时约在星期四2点?
お客さんの来訪を期待する
期待访客光临
❤ご来訪を待っております。
我们期待着您的来临。
❤ご来訪を期待しております。
我们期待您的到来。
❤あなたのお越しをお待ちしております。我们期待您的到来。
❤あなたとの対面、楽しみですね。
我们期待与您见面。
❤あなたのお越しを待っています。
我们期待您的到来。
对话练习
A:アポイントをとりたいですが、5月の末ごろ、ご都合はどうですか。我想与您月在五月底见面,不知您是否同意? B:ちょっとスケジュールを確認いたします。申し訳ございませんが、出張でいっぱいです。
6月の一週間目はどうですか。让我查一下行程表。很抱歉,我的行程表中已经安排了出差。6月的第一个星期怎么样呢? A:6月2日でよろしいですか。
我们希望安排在6月2日。您方便吗?
B:6月2日でよろしいです。お一人ですか。何か助けが必要ですか。6月2日没有问题。请问您只有一位吗?需要相关的帮助吗? A:同僚と合わせて二人です。空港から貴社への地図を教えていただけないですか。それに、6月1日と2日のシングルルームを二つ予約していただけませんか。
我和我的同事共两位。您可以提供机场至贵公司的地图吗?此外,您能帮我们订6月1日及2日两件单人房吗?
B:問題ないです。地図と予約確認書をお送りします。もしよければ、6月2日午前中、10時、弊社で会っていいですか。没问题。我们会寄去地图及订房确认单。可以的话,6月2日上午10点在本公司见面好吗?
A:はい。ありがとうございます。さようなら。可以,谢谢您。再会。B:さようなら。再会。
第三期 双方会面
(一)双方面会する 双方会面
❤いらっしゃいませ。高野さん、お会いできて、本当にうれしいです。欢迎您,高野先生,见到您真高兴。
❤山崎と申します。販売部の部長です。
我叫山崎,主管营销的部长。
❤お変わりございませんね。
您一点儿也没变。
❤中国に訪問できて、とてもうれしいです。
我很高兴有机会来中国访问。
❤ご高名はかねがね伺っておりました。
久仰您的大名。
自己紹介 自我介绍
❤同僚の陽さんを紹介いたします。我来介绍一位同事。
❤田中さんは内の重要なお客様です。田中是我门的重要客户。
❤前田です。連合広告会社の副社長です。我是前田,联合广告公司的副总裁。
❤お名前はなんとおっしゃいますか。
请问尊姓大名。
对话训练:
A:おはようございます。ABC会社の張明です。初めまして、よろしくお願いします。
早上好。我是ABC公司的张明。初次见面,请多关照。
B:三井商事の小野です。こちらこそ。初めまして、よろしくお願いします。我是三井商事的小野。哪里哪里,初次见面,要情您多多关照。A:ご高名はかねがね伺っておりました、中国は初めてですか。久仰您的大名。这是您第一次到中国吗
B:はい、中国はとても印象深いです。中国文化にずっと憧(あこが)れていました。是的。中国给我留下了很深的印象。我一直都对中国的文化很着迷。A:それはいいですね。ご都合がよければ、北京をご案内いたします。那太好了。您要是有时间我可以带您在北京转转。B:ありがとうございます。谢谢
第四期 双方会面
(二)本題に入る前 进入正题之前
❤会議室で商談します。ご案内いたします。我们在会议室里谈,请跟我来
❤私の予想どおりで、貴社の規模にふさわしいです。正如我所料,和贵公司规模很相称
❤ありがとう、早速用件に入ってもよろしいですか。谢谢,不过我们还是先谈正事吧
❤お気軽に。请自便。
❤早速ですが、本題に入りましょう。那么,让我们进入正题吧。
商談の始まり 谈判开始
❤前回の内容の復習から、始めましょうか。我们就容回顾上次的内容开始吧。
❤あなたは何かお考えがありませんか。您有什么想法吗。
❤大賛成です。我非常同意。
❤そちらのわれわれの間のすばらしい提携のための努力について、感謝いたします。我们感谢您为我们之间合作愉快所作出的努力。
❤この会議でいい結果が出るよう希望いたします。我希望这次会议会有结果
第五期 参观工厂
お客さんを案内する
带领客户参观
❤工場へ行く途中で、詳しい情報を紹介いたします。去工厂路上,我会告诉您更多信息。
❤直接案内して差し上げます。我会直接带您参观。
❤ちょっと時間が足りませんから…… 我们时间有点不够,所以„„
❤今日のスケジュールはこれで終わります。
现在我们完成了今天的日程。❤今度の見学、お役に立てばいいですが。
希望这次参观会有收获
お客さん用語
客户用语
❤この工場はいつ建てられましたか。这家工厂是何时成立的?
❤作業員はどれぐらいいますか。你们有多少雇员?
❤これらの機械は同種類で最新型らしいですね。这些机器似乎是同类中最新型的。
❤工場拡大をしていますか。
工厂在扩大规模吗?
❤それなら、出荷のスピードが速くなりますね。那样会有助于加快出货速度
对话练习
A:ノイズが大きくて、すみません。对不起,噪音太大了。B:いいえ、もう慣れました。
没关系,我已经习惯了这种声音。
A:もしどこかでゆっくり見たければ、ご遠慮なく。如果想在那停下来慢慢看,不要不好意思说。B:ありがとう、遠慮しません。谢谢,那我就不客气了。
A:貴工場がだんだんロボットを導入しているそうですが。听说贵厂逐渐采用机器人设备了 B:はい、去年の春からでした。对,从去年春季开始的。
A: これらの機械は同種類で最新型らしいですね。这些机器是同类型中最新型的。
B:そうです。優れた設備で優れた製品が生産できると信じております。
没错,我们相信优良设备有助于生产优良产品。
第六期 市场调研
市場と販売地域
市场与销售地区
❤いつからこの新製品を販売しますか。
我们何时开始销售这种新产品呢?
❤市場調査の目的は何ですか。
市场调查的目的是什么? ❤その製品に市場があるかどうかを調べることは市場調査の目的の一つです。
市场调查的目的之一就是了解这种产品是否有市场。
❤二ヶ月ぐらい試販売(ためしはんばい)しなければなりません。
我们必须进行两个月的试销
❤はじめの試販売は来月から始まります。
初步的试销定于下个月开始。
販売量と市場占有率 销售量及市场占有率
❤最近の販売額はどうですか。
最近的销售额如何呢?
❤市場占有量はどうですか。
你们的市场占有率是多少?
❤去年の販路はどうでしたか。
你们去年的销路如何?
❤去年の販売量は12パーセントも増えました。
我们去年的销售量提升了12个百分点。
❤35パーセントも市場占有率を持っております。
我们有35个百分点的市场占有率。
对话练习:
A:どのように市場調査をしますか。如何做市场调研? B:範囲が広い問題です。簡単に言えば、市場調査の目標の一つはその製品の市場があるか、市場で販売できるかを調べることです。这是一个范围很广的问题。简单地说,市场调研的目标之一就是找出这种产品是否有市场,在市场上是否能销售这种产品。A:誰がその仕事をしますか。那么谁做这项工作呢?
B:自分で調査する時もありますが、開発費用が高い主要製品の場合、専門家の力も借りま す。
有时候我们自己搞调研,但对于那些开发费用高的主打产品,我们请专家调研。A:そちらの販売人員が参加しますか。那你们自己的销售人员参加吗?
B:はじめの段階では、ただ地域経理が参加します。もし試販売(ためしはんばい)を決め
るなら、高級セールスマンも参加します。
在开始阶段,只有地区经理参与。如果我们决定试销,一些高级销售员也参加。A:私から見れば、販売人員は特殊訓練を受けていたらしいです。依我看,销售人员好像接受了一些特殊训练。B:はい、入社した時、トレーニングを受けました。製品知識トレーニングも含まれました。
是的,他们在进入公司时,都接受了培训,其中包括产品知识培训。A:どういうことですか。什么意思?
B:セールスマンとして、会社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利点などよく知ら
なければなりません。作为一名销售人员,必须对公司产品的用途,设计特点,独特有点等等都非常了解。试销:試販売(ためしはんばい)
高级销售员:セールスマン
第七期 广告营销
メディア忚用 媒体应用
❤広告する時、社会と文化の要素を考えなければなりません。
做广告时还必须考虑社会和文化因素。
❤われわれは普通、違う市場には、違う広告を作ります。
我们一般针对不同市场做不同的广告。
❤電子広告はハイスピードで、安い値段で、伝播も広いです。
电子广告速度快,价钱低,并且传播广。
❤広告で企業イメージを作り出すこともあります。
有时公司靠做广告来建立起企业形象
マスコミと関係を維持する 维持媒体关系
❤関係を作る時、上層人物の力を借りることが普通です。
在建立关系时通常找上层人物
❤会社と私について、また何か問題ありませんか。今日答えできます。
关于我们公司和我本人,您还有什么问题吗?我今天可以作答。
❤お手紙の内容はとても詳しいです。
我想您的信里面讲的已经面面俱到了。
❤ただ先週お送りした手紙、もう届いたかどうか、確かめます。
我只是想在和您确认一下,看您是否受到我上星期寄去的信。
对话练习
A:私の知っている限り、ご製品はただ印刷広告をしただけです。それは尐なすぎます。
据我所知,您的产品仅做了印刷品广告,这远远不够。B:お考えは?您认为呢?
A:テレビ広告をする必要があると思います。我认为还应该做电视广告。
B:テレビ?超高いですよ。その宣伝負担できると思いますか。
电视?费用贵的可怕。您认为我们能搞的其这类宣传吗? A:会社の発展につれ、もっと高い広告をすべきです。随着公司的发展,应该做些费用更贵的广告。B:ごアドバイス、あと販売部と検討します。我会考虑您的建议,并与销售部讨论一下。
A:それに、ついでに言いますが、これは貴社に設計した二部の広告です。今ご覧になりた いですか。哦,顺便说一下,这是我设计的两分广告,您想看一下吗?
B:ありがとうございます。とてもいいじゃないですか。谢谢。看上去很吸引人。
第八期 产品推销
セールスマン用語 推销员用语
❤この種の商品、紹介できます。我们可以给您介绍这种商品。
❤これらは最新型のパソコンの取り扱い説明書です。这是一些最新型电脑的使用说明书 ❤二割引できます。我们可以打8折。
❤最低値段をオファーしましたから、値引きできません。
因为我们报的是最低价,我们不能给折扣了。
❤現金で支払ってくだされば、15パーセントお安くいたします。
如果是现金付款的话,我们给予85折优惠
顧客用語
客户用语
❤目録と同じようなものがほしいです。我想要根目录上一样的产品。
❤大量注文なら、値引きはいくらですか。大量订货的话,你们给多少折扣? ❤双方が折衷して、どうですか。
咱们来个折中的办法。
❤保険問題を商談する暇はございません。我真的没有时间坐下来谈保险问题。
❤まだ決めないですが、ただ選択を見ます。我们还没有决定,只是看看有什么选择。
对话练习:
A:申し訳ありませんが、ニーズが尐なくなって、もうその種の機械の生産はストップしま した。对不起,由于需求下降,这种机器我们已经不生产了。B:ああ、残念ですね。哦,那太可惜了。
A:でも、この新製品を見てください。元の製品と同じ性能を具備しました。
不过,请看看这个新产品吧。它具有与原产品相同的性能。
B:でも殻はプラスチック製で、金属ではなく、丈夫ではないのでしょうか。
但是外壳是塑料的,不是金属的,也许不够结实吧。
A:実はもっと軽く、もっと持ちがよく、もっと丈夫です。ご覧になったように、デザイン がきれいで、値段も安いです。
事实上他们更轻更耐用,更结实。如您所见,产品设计很漂亮,价格也低廉。B:一台いくらですか。一台多少钱?
A: 元製品の三分の一にもなりません。不到原产品的三分之一。
B:じゃ、1ロット試購入してみましょう。那么,我就先试够一批看看吧。
第九期 参加展会
展覧会で 在展厅
❤この目録では、弊社の大部分の製品が載せてあります。
这目录列出了我们大部分产品
❤弊社の製品をご覧になるように、展覧センターへご案内いたしましょう。
我带您到展览中心看看我们的产品吧。
❤特にご興味を持つ製品はございませんか。
有您特别感兴趣的产品吗?
❤ただいま、製品紹介とデモンストレーションをさせていただけませんか。
现在让我向您做产品介绍并进行产品演示,好吗?
❤すみませんが、サンプルを差し上げませんけど、二割引で販売します。很抱歉,我们不能赠送样品,不过样品可以打8折出售。
製品紹介 产品介绍
❤デジカメは近頃売れ行きがいいです。
数码相机近来非常畅销。
❤弊社の服装は市場で評判がいいです。
我们的服装在市场上形成了良好的声誉。
❤弊社の陶磁器製品は市場でほかのどのブランドよりも質的に優れています。
我们的陶瓷制品在质量上比市场上的其他品牌都要好。
❤これらの洋服は質がよくて、細工が精巧です。
这些西装质量上乘,做工精良。
❤この仕様はわが国の市場ニーズにちょうど合います。
这种样式很适合我国市场的需求
对话练习:
A:いらっしゃいませ。欢迎光临。
B:児童玩具シリーズに興味を持ちますが。我对你们的儿童玩具系列很感兴趣。
A:はい、新製品のサンプルがあります。こちらへどうぞ。好的,我们这里有些新产品的样品,请来这边看看。B:紹介してもらえませんか。请您介绍一下好吗?
A: 数ヶ月前から新発売して、人気があります。这些产品刚上市几个月,就很受欢迎。B:価格は? 价格如何?
A:推薦小売価格は価格リストにあります。
建议零售价在价格单上。
B:ありがとう。いつ出荷できますか。谢谢,何时能交货?
A:注文書を受けてから十日以内に。自收到订单之日起十天内。
B:また値引きのこと伺いたいです。大口注文で値引きしてくれませんか。我还想了解一下折扣方面的情况。大宗订货有优惠吗。
A:ご注文量次第です。ご確認いたします。お名前とアドレスを教えてくださいませんか。
这要看订单大小。我得查对一下。请留下您的姓名和地址好吗? B:これ、名刺です。这是我的名片。
A:どうも、製品の取り扱い説明書ですが、いかがですか。谢谢。这里是我们的产品说明书,要一份吗? 大宗订货:大口注文(おおぐちちゅうもん)
第十期 海外出差
海外出張
❤お連れの方は何名いらっしゃいますか。和您同行的人共有多少?
❤合わせて5人で、井上さんはリーダーです。
我们总共有5人,井上先生是我们的领队。
❤今日のスケジュールになんか変更ありますか。
今天的日程有什么变动吗?
❤どこか見るに値するところを薦めてくれませんか。
您觉得有什么地方我们一定得去看看?
❤どこで観光旅行の情報を手に入りますか。
我在哪里可以获得观光旅游的信息?
❤この都市への印象はどうですか。
您对本市的印象如何?
❤万国博覧会を参観する時間ありますか。
我们有时间去参观一下国际博览会吗?
❤それじゃ飛行場の出口のほうで待っております。
那我就在机场出口等您好了。
❤お名前が書いてある大きな名札(なふだ)を挙げます。
我会举一张写着您名字的牌子。
❤来月、船で日本神戸へビジネス旅行に参ります。
我下个月要坐船去日本神户进行商务旅行。
对话训练:
A:飛行機がついてから、空港へ迎えに参ります。在您的飞机到达之后我就去机场接您。
B: それじゃ飛行場の出口のほうで待っております。那么我就在机场的出口等您。
A:参る前に、どんな出口か電話で確認して、問題なさそうです。在去之前,我会先打电话去看看您在哪个出口,这样应该没有问题。B:最後に、どのように相互が分かりますか。最后一件事,我们彼此之间如何知道对方呢?
A:じゃ、お名前が書いてある大きな名札を挙げます。我会举一张牌子,上面写着您的名字。
第十一期 迎接客户
お客様を出迎え来る 迎接客户
❤今日多くの友人をお迎えすることができ、まことにうれしく存じます。
今天迎来了很多朋友,我感到十分高兴。
❤皆様に熱烈な歓迎の意を表したいと存じます。
对各位的来访表示热烈的欢迎。
❤お忙しいところをわざわざ迎えに来ていただいて、ありがとうございます。
非常感谢您在百忙之中迎接我们。
❤荷物はどこで受け取るか、ご存知ですか。
您知道行李在哪取吗。
❤田中社長のお名前はかねてから聞いてありましたが、お目にかかるのは初めてです。我对田中社长的名字十分熟悉,但见面却是第一次。
❤ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。
请允许我来介绍一下在这儿迎接的相关人员。
❤道中お疲れになったでしょう。
路上很辛苦吧。
❤早速ホテルへご案内します。車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わせし
ましょう。
我直接带您去宾馆,我们在街上讨论接下来的日程安排吧。
❤またお会いできて、うれしいです。
再次相见,真是太高兴了。
❤通関手続き二時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本当にすみませんで
した。
出关手续花了很长时间,让您久等了,对不起。
对话练习:
A: 通関手続きに時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本当にすみませんで した。
出关手续花了很长时间,让您久等了,真对不起。
B:いいえ、道中はいかがですか。さぞお疲れになったでしょう。没关系。路上怎么样?一定很累了吧。A:いいえ、大丈夫です。不,没什么。
B:じゃ、早速ホテルへご案内します。車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わ せしましょう。
那我直接带您去宾馆,我们在车上讨论接下来的日程安排吧。A:はい、お願いします。好的,拜托了。
B:こちらへどうぞ。请走这边。
第十二期 送别客户
主人役用語 东道主方用语
❤道中のご無事をお祈りします。
祝您一路顺风。
❤ご家族にもよろしくお伝えください。
请代我向您的家人问好。
❤もう時間ですから、どうぞ車にお乗りください。
差不多到时间了,请上车吧。
❤お荷物の準備は終えられましたか。お忘れ物のないように。
行李准备好了吗,别忘了东西。
❤今度いらっしゃる時は、もう尐し長く滞在してくださいね。
下次您来时,请多待一段时间。来訪客側用語 来访者用语
❤わざわざお見送りに来てくださって、恐縮です。
您来给我送行真是太客气了。
❤滞在中、大変お世話になりまして、お礼を申し上げます。
我在中国的这段时间您给与了了大力的关照,对此我表示感谢。
❤再会の日を楽しみにしています。
期待着和您的重逢。
❤ここでお別れましょう。
我们就此分别吧。
❤このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節は、ぜひともお知らせく
ださい。
这次承蒙您的关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。
对话练习:
A:空港まで見送っていただいて、本当にありがとうございます。真是谢谢您送我到机场。
B:いいえ、どういたしまして。道中のご無事をお祈りいたします。不客气,祝您一路顺风。
A: このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節は、ぜひともお知らせく ださい。
这次承蒙您的多方关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。B:ええ。好。
A:その時、おいしい日本料理屋で招待させていただきます。到时我请您吃好吃的日本料理。B:再会の日を楽しみにしています。期待着和您的重逢。
A:そろそろ時間ですので、さようなら。差不多到时间了。再见。B:さようなら。再见。
第十三期 拜访客户
ビジネス訪問 拜访客户
❤同日午後二時ぐらい、事務室へ伺ってもよろしいですか。
我可否与同一日下午2点左右到您的办公室见您。
❤何かご用ですか。
有什么事吗?
❤貴社の社長にお会いしたいです。弊社の新製品を紹介いたしたいです。
我想见您们总经理,介绍我们的新产品。
❤貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。
我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。
❤もし100台ご注文なされば、10%値引きいたします。如果您买100台,我们给您10%优惠。
❤全部購入したいですね。我真希望都买了。
❤階段は右側にあり、突き当たりにエレベーターがあります。
楼梯在右边,走廊尽头有个电梯。
❤製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。
您能给我一个附有各种产品规格的报价单吗?
对话练习:
A:すみませんが、紡績会社の事務室ですか。对不起,请问这里是纺织公司的办公室吗? B:はい。何かご用件では。是的,有什么事能帮您吗?
A:BBS貿易会社の佐々木と申します。これ、名刺です。我是BBS贸易公司的佐佐木。这是我的名片。
B:いらっしゃいませ。李明と申します。輸出業務を担当しております。
欢迎光临我们公司。我叫李明,负责出口业务。A:はじめまして、よろしくお願いします。初次见面,请多多关照。
B:こちらこそ。はじめまして、よろしくお願いします。お座りください。
哪里,初次见面,还请您多多关照。请坐。
A:ありがとう。貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。谢谢您。我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。
B:ありがとうございます。内のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。谢谢。您看到我们大厅的展品了吗?
A:ええ、昨日拝見しました。とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細工が精巧なシ ルクに興味を持っております。
是的,我昨天看了一下。我发现一些展品非常好。我对那些色彩明亮,设计精美的丝绸很感兴趣。
B:シルクは中国伝統的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。丝绸是中国传统的出口产品,并且通常在国外销路都很好。
A:全部購入したいですね。製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。我真希望都买了。您能给我一个附有各种规格的报价单吗?
B:はい、もしご注文なさるなら、ファームオファーをいたします。当然可以。如果您询价,我们可以给您报实盘。
A:ありがとうございます。なるべく速く数量を提示いたします。非常感谢。我将尽快告诉您数量。
第十四期 建立商贸关系
意思表明 表达意愿
❤貴社と業務往来を拡大いたしたいです。
我们希望扩大与你们的业务往来。
❤本日は、取引開始を願いたいと思いましてお伺いしました。今天来拜访您,希望能与贵公司开展贸易业务。
❤貴社と今まで取引なかったですが、わが社も注目している企業です。
我们与贵公司虽然没有业务往来,但一直很重视贵公司。
❤取引をさせていただくかどうかは、これから役員会で検討することになっているんで
す。
关于是否与贵公司做生意,下一步要由董事会来研究。
相手の状況を了解する
了解对方情况
❤年産量はどれぐらいですか。你们的年产量是多少?
❤貴社最新の製品目録を拝見したいですが。我能看一看你们的最新产品目录吗? ❤弊社の製品について、どう思われますか。您对我们的产品感觉如何?
❤弊社の製品目録、ご覧になりますか。您愿意看一下我们的产品目录吗?
自分の状況を紹介する 介绍自己情况
❤ずっと製品の品質向上の力を入れております。我们一贯注重提高我们的产品质量。❤中国で一番歴史が長い紙製造工場です。我们是中国最老的纸张制造公司。
❤多種の事務用自動化整備を提供/販売しております我们供应销售多种办公自动化设备 ❤地元主要な食品生産メーカーの一つです。我们公司是本地主要的食品生产商之一。
对话练习:
A:はじめまして。企画課の担当の李強と申します。初次见面。我是企划科的负责人李强。
B:名刺ちょうだいいたします。日東商事開発部の佐藤と申します。谢谢您的名片,我是日东商事开发部的佐藤。
A:佐藤様、失礼ですが、お名前はなんとお読みすればよろしいのでしょうか。
佐藤先生,不好意思,请问您的名字应该怎么读呢? B:「たけし」と読みます。读“たけし”。
A:「さとうたけし」様ですね。こちらには新しく派遣されてきましたので。いろいろ行き
届かない点もあるかとは思いますが、どうぞよろしくお願いします。是“佐藤武”先生啊,我是新派过来的,照顾不周,请多见谅。B:いいえ、こちらこそ、よろしくお付き合いください。哪里哪里。今后还要多多交往。
A: では、用件を先に済ませてしまいましょう。那么,我们先谈正事吧。B:ええ、そうですね。好的。
A:早速ですが、当社が提案した共同企画の件。ご検討いただきましたか。
开门见山的说,我们公司提议的共同策划方案,你们讨论过了吗。
B:ええ上司とも相談しましたが、大変乗り気でして、ぜひご一緒にとのことでした。和领导也讨论过了,他很感兴趣,说一定要一起合作。A:いやあ、よかったです。私もほっとしました。是嘛。太好了。那我也就放心了。
第十五期 招标与投标
入札募集 招标
❤来月のはじめごろ、入札募集書を発表いたします。
我们预计下月初发出招标公告。
❤もし入札募集する前に入札保証金を払わなければ、入札失格になります。
如果您在招标前还没有交纳投标保证金,那么您的投标将不予考虑。
❤入札の時間は契約の規模と難しさによって決まります。
招标所需要的准备时间需是合同的规模和难易程度而定。
❤一般的に、開札して、入札を変更することは禁止です。
一般来说,在标开了之后,任何投标者都不能修改投标。
入札 投标
❤貴社はいつ、どこで開札なさいますか。
请问贵公司准备什么时候在哪里开标?
❤今度の入札募集に非常に興味深くて、落札を目標にして、がんばります。
我们对这次招标非常感兴趣,我们一定会尽力争取中标。
❤入札の競争に忚対して、市場調査し、アドバイスをください。
为了应对投标中的竞争,去那个对市场做一下调查,并给我们指点一下。
❤入札する前に、条件の細かいところまで知らなければなりません。
投标前我们们必须知道招标条件的细节。
对话练习:
A:貴社はいつ、どこで開札なさいますか。贵公司准备什么时候开标?在哪开标? B:11月1日北京で。
我们打算11月1日在北京开标。
A:この度、貴社は公開入札募集をなさいますか。这次贵公司打算进行公开开标吗?
B:はい、公開開札いたします。そのとき入札人が監視なさるよう、お招きします。
是的,我们这次采用公开开标。到时候请投标人参与,监督开标。A:入札募集条件をもっと詳しく紹介していただけませんか。能否请您把招标条件更详细的向我介绍一下。
B:来月入札募集書を発表いたします。ご覧になってください。
下个月我们就发出招标通知,详细内容你一看就清楚了。
A: 弊社はこのたびの入札募集にとても興味深くて、ぜひ頑張ります。
我们公司对这次招标非常感兴趣,一定会尽力争取中标。B:お気持ちは分かっております。もし貴社の入札条件が一番よければ、きっと成功になり ます。
您的心情我完全理解。如果贵公司的投标条件是最合适的,我们当然会选中贵公司的。
第十六期 代理
代理を申請する 申请代理
❤貴社の代理店になってくださいませんか。贵公司能让我们成为你们的代理人吗?
❤貴社の総代理店になる素質を備えております。
我们有诸多优势可成为贵公司的代理人。
❤貴社の製品を販売するために、努力に重ねて、至大な資金も払いました。
我们在推销贵公司的产品时,做了很多努力,并动用了大笔资金。
代理店を指名する
任命代理人
❤貴社をうちの代理店に指名します。
我指定您为我们的代理。
❤貴社の豊富な経験を考慮に入れ、貴社を弊社の代理店になってほしいです。
考虑到你们在这一业务范围的丰富经验,我们很高兴指定你们为我们的代理。
❤貴店をうちの車の総代理店に委託します。
我们决定委托贵公司做我们汽车的总代理。
代理要求を断る 拒绝代理要求
❤代理問題はまだ考えておりません。目前我们还不准备考虑代理问题。
❤まだ貴地市場での代理は必要ないと思います。我们目前不考驴在贵地市场的代理问题。❤弊社の総代理店になる要求をお断りします。我们不得谢绝你们作为我方总代理的要求。
代理契約を結ぶ
签订代理协议
❤いつ代理契約を結びますか。
您希望合适签订代理协议呢?
❤貴方の達しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。
您能完成的年销售量是多少?
❤この商品について、貴方と2年間の総代理契約をお結びしたいですが。
我想就该商品和您们签订为期两年的总代理协议。
对话练习:
A:スリッパの代理問題について、ご相談いたしたいですが、3年間の総代理契約を貴方と 結びたいです。
我想与您谈一下拖鞋的代理问题。想与贵方签订为期3年的独家代理协议。B:当方のスリッパの販売に努力された貴方に、心から感謝いたします。
我们十分赞赏贵方在推销我方拖鞋时所作的努力。
A:いろいろなサイズのプラスチックスリッパを、年に5万足販売するよう、提案します。
我们建议,各种尺寸的塑料拖鞋每年销售五万双。B:総代理として、このぐらいの売上高はあまりにも保守過ぎるではありませんか。総代理
権を握れば、貴方はやすく市場をコントロールできます。对总代理来讲,这样的销售量您不觉得太保守了吗?您取得总代理权后,可以轻易控制市场。
A:総代理として指定していただければ、私たちは売り上げ高をふやすことができます。只有指定我们为贵方的总代理后,我们才可以增加销售额。B:貴方の達しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。您能完成的年销售量是多少。A:当方の市場状況からすれば、年に10万足売れるものと確信しております。从我方的市场情况来看,我相信一年可以销售十万双。
B: 貴方の承諾した年間売上高が低すぎるため、当方の代理になっていただくわけには参りません。
因为你们承诺的年销售量太低,我们不能同意你们做总代理。A:貴方の代理として、弊店は製品の販売にいっそうの努力を払うつもりです。貴方のお考
えでは、新契約の年間売上高はどのぐらいあるべきでしょうか。
作为代理,我们会更努力的推销产品。你认为在新的协议中年销售量应该是多少? B:20万足ではどうでしょうか。二十万双怎么样?
A:では、こうしましょうか。那就这样吧。
第十七期 样品展示
サンプル
样品
❤弊社は品質が貴社の提供した見本と一致することを要求いたします。
我们要求质量与贵公司提供的原样完全一致。
❤貨物の品質がサンプルとほぼ同じことを保障いたします。
我们保证货物的质量与样品大体相同。
❤類似見本を持っており、ご確認ください。
我们带来了回样供贵公司确认。
❤見本を封印して不必要な紛争を避けて、よろしいですか。
我们认为封样可以避免不必要的纷争。
❤弊社の貨物が良好な平均品質を持っております。
我们提供的货物具有良好的平均质量。
品質
质量
❤うちのブランドでこのロットの貨物の品質が保証されます。
我们的品牌本身证明该批货的品质是上乘的。
❤すみませんが、無料サンプルとして差し上げられません。
很抱歉,这个我们不能当免费样品给。
❤サンプル確認してから注文いたします。
看完样品后我们会订货。
❤品質は弊社が提供した目録どおりです。
品质按照我们提供的目录。
❤弊社は品質が貴社提供なさったサンプルとまったく同じだと保証していただきたいで
す。我们公司要求品质与贵公司提供的样品完全一致。
对话练习:
A:数日前、貴社に見本をお送りしましたが、どうですか。几天前我公司寄给贵公司的一个样品。贵公司有兴趣吗?
B:とても興味があります。類似見本を造って、ご確認ください。很有兴趣。我带来了一份回样供贵公司确认。A:拝見します。あ、よくできました。让我看一下。哦,做得真好。
B:確認していただいた後、すぐ生産します。已经确认,我公司就可以立即生产。
A:もってかえって、テストいたします。あさって朝10時、結果をお知らせします。我带回去测试一下。后天上午10点我会告诉您结果的。
B:ありがとうございます。ついでい言いますが、貴社確認後、不必要な紛争を避けるため に、その見本を封印してくださいませんなか。
谢谢。哦,随便提一下,我公司要贵公司确认后封样,以避免不必要的纠纷。A:それ、弊社が手配いたします。我公司会安排的。B:結構です。太好了。
第十八期 订货
注文する
订货
❤何台の洗濯機をご注文なさいますか。
您想订购多少台洗衣机?
❤この製品の最小注文量は200箱です。
我们这种产品的起订量为200箱。
❤ご注文なさっていただいて、ありがとうございます。
感谢您的订货。
❤もし今度の注文が順調に進めば、これからどんどん注文いたします。
如果这次的订单完成情况令我们满意,我方将继续订购。
❤もし商品が予想どうり売れれば、近いうちにまた注文いたします。
如果货物的销售情况像我们预料的一样好,我们不久将继续订货。
情報確認
确认信息
❤11月までに出荷しなければなりません。クリスマスのシーズンに間に合うために。
11月份以前发货很重要,以便赶上圣诞节购物潮。
❤では、成約させるためにそういたしましょう。
为了成交也只好如此啦。
❤値段は昨年より大分上がりましたね。
价格比去年上涨了很多啊。
❤四月の末まで、この注文書を実施してください。弊店は五月の初めに開業するつもり
ですから。
请确认贵方四月底以前执行该订单,因为我方商店计划5月初开业。
❤貴社から10%の現金値引きいただいて、満足で貴社へ定期注文したいです。
贵方给的10%的现金折扣,我方非常满意并愿向贵方定期定购。
对话练习:
A:ずっとこちらの注文のために努力していらっしゃいますから、今注文します。
你们一直在争取我们的订单,现在我们就要向你们订货了。B:ご注文を喜んでお受けいたします。すぐ生産し始めます。很高兴听到这个消息。我们会立刻开始生产。
A:近いうちに注文書を送り、そちらも注文書の履行を実施してください。我们不就就会把订单寄去,同时也请贵公司履行订单的条款。B:問題ないと思います。我想应该没问题。
A:それはどうも。もし製品が満足できれば、これからどんどん注文しますよ。谢谢。如果产品令人满意的话,我们以后会下更多的订单。B:ありがとうございます。全力をあげます。谢谢,我们尽全力。
第十九期 包装问题
包装(ほうそう)
❤外装(がいそう)は堅牢(けんろう)で、耐航性(たいこうせい)のある包装でなけ
ればなりません。
外包装必须坚固,必须适合远洋运输。
❤手荒い運搬(うんぱん)に耐えるよう堅牢な荷造り(にづくり)りにしていただきた
いです。
希望你们采用牢固的外包装,以经得起野蛮搬运。
❤緩衝(かんしょう)耐圧(たいあつ)ばかりでなく、防水防湿も十分考慮してありま
す。
不但是防震耐压,连防水防潮都考虑到了。
❤デザインの美しい包装は当方の販売に役立ちます。
设计漂亮的包装有助于我们销售。
❤貴方の商品の包装は消費者には魅力に欠けているのではないかと思います。
我觉得贵公司的商品包装对消费者缺乏吸引力。
❤最近、私どもも輸送(ゆそう)包装の問題に気づき、その改善に力を入れているとこ
ろです。
最近我们也注意到运输包装问题,正在努力改进。
❤商品の性能や、用途などの説明が分かりやすくプリントしてあります。
外包装上通俗易懂的印着商品的性能,用途等说明。
❤安全性のことを考えて、もっと丈夫な木箱のほうにしてもらいたいと思っていたので
すが。考虑到安全问题,还是希望你们用更结实的木箱。
对话练习:
A:全般的に言いますと、貴社の商品は品質の点は申し分がなくて、満足度が高いです。总的来说,贵公司的商品在质量上无可挑剔,很受欢迎。B:そうですか。足りないところがあれば、ご遠慮なく指摘していただきたいです。例えば、当社の包装や外観などについて。
是吗?有什么不足的地方请您不用客气给我们指出来,比如我们的包装,外观等方面。A:ああ、そうそう、実は包装のことでしたら、今意見を出そうかと思っていたところです。率直に申しますと、お宅の商品の包装は消費者には魅力に欠けているのではないかと思います。噢,说到包装,我正想提点意见。坦率的说,贵公司的商品包装对消费者缺乏吸引力。B:もう尐し具体的に教えていただけませんか。请您说的再具体点好吗? A:例えば、お宅の紙箱は硬さと厚み不十分で、変形しやすいため、高級感がないようです。
比如,你们的纸盒硬度和厚度不够,容易变形,因而缺乏高雅感。B:はい。外観から商品の内在的価値が見られないという意味ですね。噢。您是说外观不能体现商品的内在价值,是吧。A:そうです。是的。
B:大変貴重なご意見を伺いまして、どうもありがとうございます。私どもも輸出包装の問
題に気がつき、その改善に力を入れているところです。
感谢您给我们提出的宝贵意见。最近,我们也注意到出口包装问题,正在努力改进。A:それは結構ですね。那太好了。
第二十期 结束谈判
休憩 休息
❤15分ぐらい、休憩してよろしいですか。
休息15分钟可以吗?
❤ちょっと休憩して、コーヒーでも飲みませんか。
我们休息一下喝杯咖啡好吗?
❤上司に相談しなければなりませんから、30分いただけませんか。
我必须与我上司商量商量。您能给我30分钟时间吗?
話題を変える 改变话题
❤ほかの面で満足できるかもしれません。也许我们在其他方面会更令您满意。❤この点で差が大きいと思います。我想在这一点上我们彼此的差距很大。
❤こんなに速く結論に達するべきではないと思います。我认为我们不应该这么快下结论。
最後の言葉 最后陈词
❤成約されるために、貴方の価格に同意いたします。
为达成交易,我们同意你方的价格。
❤貴社の販売促進のため、90パーセントの特別値引きをいたします。
为促进你方销售,我们同意给你方90%的特别折扣。
❤われわれの商売と未来の協力を祝いして乾杯したいと思います。
请允许我为我们的生意和未来的合作举杯祝贺。干杯!
对话练习:
A:これ、オファーシートとサンプルです。ご覧ください。这是报价单和样品,请过目。B:ありがとうございます。谢谢。A:どうですか。怎么样?
B:今のところなんともいえませんが、ただし有効期間が三日間しかないので、余裕があり ません。现在还不能确定,不过,有效期只有三天,我觉得太紧了。A:三日で十分だと思いますが。我觉得三天的时间足够了。
B:値段でもユーザーと相談してから出ないと決められません。
但是有关价格什么的还要和用户商量之后才能决定。
A:じゃ、後三日延長しましょう。早いうちに結論を出してください。
那再延长两天吧。请尽快作出决定。
第二十一期 签订合同
契約を結び 签订合同
❤これで本契約がまとまりました。どうでしょう、これから条件を一つ一つ確認しまし
ょう。
这个合同就这么谈妥了,怎么样,咱们把合同条款逐条核对一遍吧。
❤貴社のご配慮で商談が円満にまとまりまして、こころから感謝しております。
承蒙贵公司的照顾,生意圆满成交,十分感谢。
❤契約書ができております。中日両分の正本二部ずつで、どうぞもう一度ご確認くださ
い。
合同做好了,中日两种文本正本各两份,请再核对一遍。
❤これでサインが完了しました。これはそちらでお納めください。
合同签好了,这份你们保存。
❤ここの文の意味は中国語のそれと尐
商务日语口语自我介绍
本文2025-01-29 01:13:42发表“合同范文”栏目。
本文链接:https://www.wnwk.com/article/264301.html
- 二年级数学下册其中检测卷二年级数学下册其中检测卷附答案#期中测试卷.pdf
- 二年级数学下册期末质检卷(苏教版)二年级数学下册期末质检卷(苏教版)#期末复习 #期末测试卷 #二年级数学 #二年级数学下册#关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册期末混合运算专项练习二年级数学下册期末混合运算专项练习#二年级#二年级数学下册#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法#二年级#二年级数学下册#知识分享 #关注我持续更新小学知识 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册解决问题专项训练二年级数学下册解决问题专项训练#专项训练#解决问题#二年级#二年级数学下册#知识分享.pdf
- 二年级数学下册还原问题二年级数学下册还原问题#二年级#二年级数学#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册第六单元考试卷家长打印出来给孩子测试测试争取拿到高分!#小学二年级试卷分享 #二年级第六单考试数学 #第六单考试#二年级数学下册.pdf
- 二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总#二年级#二年级数学下册 #知识分享 #家长收藏孩子受益 #关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册《重点难点思维题》两大问题解决技巧和方法巧算星期几解决周期问题还原问题强化思维训练老师精心整理家长可以打印出来给孩子练习#家长收藏孩子受益 #学霸秘籍 #思维训练 #二年级 #知识点总结.pdf
- 二年级数学下册 必背公式大全寒假提前背一背开学更轻松#二年级 #二年级数学 #二年级数学下册 #寒假充电计划 #公式.pdf


